Ms. CUBIAS MEDINA said that such a statement would cancel out the whole morning's discussion. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что подобное заявление сделает безрезультатной всю утреннюю дискуссию. |
The Medical practitioner shall record the statement of the burnt person immediately on arrival to ascertain the circumstances and causes of burn injuries. |
Немедленно по прибытии к пострадавшему врач должен запротоколировать его заявление с указанием обстоятельств и причин получения ожоговой травмы. |
If the patient is still in a position to make the statement, it may also be recorded by the Magistrate. |
Если пациент в состоянии самостоятельно сделать такое заявление, его может также зарегистрировать мировой судья. |
The medical practitioner shall record the statement of the burn victim immediately on arrival. |
Немедленно по прибытии к пострадавшему врач должен запротоколировать его заявление. |
The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. |
Автор считает, что это заявление является новым доказательством, которое позволило бы оспорить версию истицы. |
This malicious statement warrants a resolute and strong response from the international community. |
Международное сообщество должно решительно и жестко отреагировать на это проникнутое ненавистью заявление. |
Such a statement is as dismaying as it is false. |
Такое заявление вселяет тревогу и является ложным. |
The representative of France made a statement regarding the absence of the complete draft report in all the official languages. |
Представитель Франции сделал заявление по поводу отсутствия полного проекта доклада на всех официальных языках. |
Developing countries argue that any amendment to the TRIPS agreement should not include the Chairman's statement. |
Развивающиеся страны настаивают на том, что любая поправка к Соглашению по ТАПИС не должна включать заявление Председателя. |
The United Nations Information Service at Geneva issued a press release on 24 June 2005 containing a statement by the Special Committee. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве 29 июня 2005 года издала пресс-релиз, содержащий заявление Специального комитета. |
A statement was made condemning as illegal and abusive the unilateral imposition of sanctions without the imprimatur of the Security Council. |
Было сделано заявление, осуждающее как незаконное и недопустимое одностороннее введение санкций без одобрения Советом Безопасности. |
The attention of the General Assembly is drawn to the present statement of programme budget implications. |
Настоящее заявление о последствиях для бюджета по программам предлагается вниманию Генеральной Ассамблеи. |
The Committee's statement on the occasion and all other presentations had been widely disseminated. |
Заявление Комитета, посвященное этому событию, а также тексты других выступлений были широко распространены среди стран-участников. |
She mentioned in particular the Committee's statement, which called for new initiatives to increase compliance with the Convention. |
Она отметила, в частности, заявление Комитета с призывом к новым инициативам, направленным на более полное соблюдение этой Конвенции. |
The Committee did not consider that a general statement about the adequacy of the criminal proceedings in question met this obligation. |
Комитет не пришел к выводу о том, что общее заявление об адекватности уголовной процедуры в данном случае отвечает этому обязательству. |
A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
The Committee received the statement at 10 a.m. on 16 December 2005. |
Комитет получил это заявление в десять часов утра 16 декабря 2005 года. |
The statement should be read in conjunction with that message. |
Заявление должно быть зачитано совместно с этим посланием. |
In view of the lateness of the hour, I will not read out my prepared statement on this important draft resolution. |
Ввиду позднего часа я не буду зачитывать подготовленное мною заявление по этому важному проекту резолюции. |
Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation. |
Далее Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым в связи с отсутствием обоснования. |
That statement accurately reflected the importance of implementing the Convention for the attainment of the Millennium Development Goals in countries affected by desertification. |
Это заявление в полной мере отражает признание важности осуществления Конвенции для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в странах, затронутых опустыниванием. |
The statement reflected the position of the United States, not that of the international community. |
Это заявление отражает позицию Соединенных Штатов, но не международного сообщества. |
Iceland supports the Secretary-General's strong statement on the responsibility borne by the international community in cases of massive human rights abuses or genocide. |
Исландия поддерживает сильное заявление Генерального секретаря о лежащей на международном сообществе ответственности в случае массовых нарушений прав человека и геноцида. |
We heard the statement of the European Union presidency a few days ago, and I have no intention of repeating it. |
Несколько дней назад мы заслушали заявление Председателя Европейского союза, и я не намерен его повторять. |
The joint statement issued at that meeting reflects our principled position on the resolution of the nuclear issue. |
Совместное заявление отражает нашу принципиальную позицию в отношении урегулирования ядерной проблемы. |