| A statement was made by Spain on behalf of the European Union and its member States. | От имени Европейского союза и его государств-членов Испания сделала соответствующее заявление. |
| This was the only statement made by another organization. | Это было единственное заявление, сделанное другой организацией. |
| Equality Now submitted a written statement again urging the appointment of a Special Rapporteur on laws that discriminate against women. | Организация "Равенство сегодня" представила письменное заявление, вновь содержащее призыв о назначении Специального докладчика по законам, допускающим дискриминацию в отношении женщин. |
| The statement issued last Friday by the Quartet provides a framework for precisely that. | Опубликованное в прошлую пятницу «четверкой» заявление как раз и является основой для их проведения. |
| A statement was made by the Prime Minister of Denmark, Mr. Lars Lkke Rasmussen. | В этой связи премьер-министр Дании г-н Ларс Локке Расмуссен сделал соответствующее заявление. |
| Participants prepare a statement of principle to be delivered to the United Nations Secretary-General and shared with all Association members. | Участники составляют заявление с изложением принципов, которое направляется Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и распространяется среди всех членов Ассоциации. |
| Conclusions and an official statement are distributed to all public media in Bosnia and Herzegovina. | Выводы и официальное заявление рассылаются всем средствам массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
| The joint statement of the permanent members of the Security Council had been submitted to the Secretariat of the Conference to be issued as an official document. | Совместное заявление постоянных членов Совета Безопасности было представлено секретариату Конференции для издания в качестве официального документа. |
| The time has come for this dangerous anomaly to be seriously addressed, as called for in the Lebanese National Dialogue and the ministerial statement. | Пришло время серьезно заняться этой опасной аномалией, к чему призывают участники Ливанского национального диалога и заявление министров. |
| An individual who claims to have been discriminated against may submit a complaint to the Ombud, who makes an administrative statement. | Отдельное лицо, которое утверждает о том, что имела место дискриминация в его отношении, может подать жалобу Омбудсмену, который делает административное заявление. |
| This statement has been included at the request of the delegation concerned and agreed to by the Chairman. | Это заявление включено по просьбе заинтересованной делегации и согласовано с Председателем. |
| The new mission statement was shared with Member States in March 2010 and has been published on the website. | В марте 2010 года это программное заявление было доведено до сведения государств-членов и размещено на веб-сайте. |
| The Inspectors trust that RIAS will continue to update the said statement regularly in consultation with the United Nations audit/oversight committees. | Инспекторы убеждены в том, что ПСВР будут и далее регулярно обновлять вышеупомянутое заявление по согласованию с комитетами по аудиту/надзору Организации Объединенных Наций. |
| A statement was made by the Chair on the working methods of the Committee. | Председатель сделала заявление в отношении методов работы Комитета. |
| A statement was made by the Chair (Cameroon). | Председатель (Камерун) сделал заявление. |
| The Vice-Chair, Ms. Marcela Zamora (Costa Rica), made a statement. | Заместитель Председателя г-жа Марсела Самора (Коста-Рика) сделала заявление. |
| A statement was made by the Chair (Mongolia). | Председатель (Монголия) сделала заявление. |
| The Vice-Chair, Mr. David Windsor (Australia), made a statement. | Заместитель Председателя, г-н Дэвид Виндзор (Австралия), сделал заявление. |
| The Senior Advisor, World Food Programme Liaison Office, New York, made a closing statement. | Старший советник Нью-Йоркского отделения связи Всемирной продовольственной программы сделал заключительное заявление. |
| The Under-Secretary-General for Gender Equality and Empowerment of Women (UN Women) made a statement. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура «ООН-женщины») сделала заявление. |
| A statement was made by the representative of Kazakhstan under cluster 1 (Nuclear weapons). | Представитель Казахстана сделал заявление по блоку 1 (Ядерное оружие). |
| A statement was made by the representative of Belgium, also on behalf of Armenia, Mexico, Senegal and Thailand. | Представитель Бельгии сделал заявление от имени также Армении, Мексики, Сенегала и Таиланда. |
| A statement was made and a pledge was announced by the representative of Luxembourg. | Представитель Люксембурга сделал заявление и объявил взнос. |
| A statement was made by the representative of Cuba with regard to corrections to the Spanish text of the draft resolution. | Представитель Кубы сделал заявление по поводу исправлений к тексту проекта резолюции на испанском языке. |
| A statement was made by the representative of France with regard to the French translation of the text. | Представитель Франции сделал заявление по поводу перевода текста проекта резолюции на французский язык. |