The statement was adopted by consensus, with Canada disassociating itself, as it did also in the donors conference. |
Заявление было принято консенсусом, при этом Канада не присоединилась к консенсусу, так же как и на конференции доноров. |
This statement has regularly accompanied the agenda. |
Это заявление регулярно сопровождает повестку дня. |
The Board also noted the author's statement that the father of her child had not sought her out. |
Комиссия также отметила заявление автора о том, что отец ее ребенка не намерен с ней встречаться. |
The leadership council of the former rebel group, South Sudan Liberation Movement, issued a statement in support of the President's announcement. |
Руководящий совет бывшей повстанческой группировки - Движение за освобождение юга Судана - опубликовал заявление в поддержку выступления президента. |
The statement by the three presidencies contained eight points. |
Заявление правящей тройки состояло из восьми пунктов. |
He had composed a song satirizing a public statement made by the Chief of General Staff of the armed forces in August. |
Ранее он написал песню, в которой высмеивалось сделанное в августе публичное заявление начальника генерального штаба вооруженных сил. |
Following the meeting, the Council issued a statement to the press in which it emphasized these points. |
После заседания Совет выпустил заявление для печати, в котором он особо отметил эти аспекты. |
As such, the attached presidential statement was also adopted by the Governing Council. |
Кроме того, Советом управляющих было также принято прилагаемое заявление Председателя. |
The public briefing on 18 December could lead to the adoption of a presidential statement. |
По случаю открытого брифинга 18 декабря может быть принято заявление Председателя. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo requested that such a statement be circulated as a document of the Security Council. |
Правительство Демократической Республики Конго просило распространить указанное заявление в качестве документа Совета Безопасности. |
Non-governmental organizations and other stakeholders also intervened and a joint statement was presented. |
Также выступили неправительственные организации и другие заинтересованные стороны, и было представлено совместное заявление. |
On the first day of the present meeting, an observer (Ecohome) made an oral statement during the open session. |
В первый день нынешнего совещания наблюдатель ("Эко-дом") на открытом заседании сделал устное заявление. |
The statement had been sent to the communicants for their comments, which they had provided on 21 March 2014. |
Данное заявление было направлено авторам сообщения для замечаний, которые они представили 21 марта 2014 года. |
The communicant provided its statement in writing to the Committee on 26 March 2014. |
Автор сообщения представил свое заявление Комитету в письменном виде 26 Марта 2014 года. |
At the same meeting, the Commission elected the Chair, Libran Cabactulan (Philippines), who made a statement. |
На этом же заседании Комиссия избрала Председателя, г-на Либрана Кабактулана (Филиппины), который сделал заявление. |
Adverse publicity orders should be distinguished from corrective advertising, where a defendant is required to publish a corrective statement. |
Распоряжения о размещении негативной информации следует отличать от объявлений исправительного характера, когда ответчик обязан опубликовать корректирующее заявление. |
This statement is co-sponsored by the International Network of Liberal Women. |
Настоящее заявление подготовлено при участии Международной сети либеральных женщин. |
This is their input into this statement. |
Это их вклад в данное заявление. |
The main indicator for this policy promulgation is a policy statement that prohibits discrimination against women in employment. |
Основным показателем продвижения этой стратегии является политическое заявление о запрете дискриминации женщин в сфере занятости. |
Any statement proven to have been made by a defendant or witness under duress shall be null and unreliable . |
Любое заявление, которое, что доказано, сделано обвиняемым или свидетелем под принуждением, является ничтожным и не заслуживающим доверия . |
This act shall be recorded in a statement. |
Этот акт заносится в отдельное заявление. |
During that meeting, the Chair of the Sub-commission made a statement. |
Во время этой встречи Председатель Подкомиссии сделал заявление. |
He mentioned the African Commission's statement regarding the political participation of the San and other indigenous communities in Namibia. |
Он отметил заявление Африканской комиссии по поводу участия общины Сан и других общин коренных народов Намибии в политической жизни. |
Any refusal would be preceded by consultations and a statement of reasons. |
Любому отказу должны предшествовать консультации и заявление с изложением причин отказа. |
5.3 The complainant provides a first-person statement of her OLF activities in Switzerland. |
5.3 Заявитель представляет заявление от первого лица о своей работе в ФОО в Швейцарии. |