| The statement was adopted by consensus, with Canada disassociating itself, as it did also in the donors conference. | Заявление было принято консенсусом, при этом Канада не присоединилась к консенсусу, так же как и на конференции доноров. |
| This statement has regularly accompanied the agenda. | Это заявление регулярно сопровождает повестку дня. |
| The Board also noted the author's statement that the father of her child had not sought her out. | Комиссия также отметила заявление автора о том, что отец ее ребенка не намерен с ней встречаться. |
| The leadership council of the former rebel group, South Sudan Liberation Movement, issued a statement in support of the President's announcement. | Руководящий совет бывшей повстанческой группировки - Движение за освобождение юга Судана - опубликовал заявление в поддержку выступления президента. |
| The statement by the three presidencies contained eight points. | Заявление правящей тройки состояло из восьми пунктов. |
| He had composed a song satirizing a public statement made by the Chief of General Staff of the armed forces in August. | Ранее он написал песню, в которой высмеивалось сделанное в августе публичное заявление начальника генерального штаба вооруженных сил. |
| Following the meeting, the Council issued a statement to the press in which it emphasized these points. | После заседания Совет выпустил заявление для печати, в котором он особо отметил эти аспекты. |
| As such, the attached presidential statement was also adopted by the Governing Council. | Кроме того, Советом управляющих было также принято прилагаемое заявление Председателя. |
| The public briefing on 18 December could lead to the adoption of a presidential statement. | По случаю открытого брифинга 18 декабря может быть принято заявление Председателя. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo requested that such a statement be circulated as a document of the Security Council. | Правительство Демократической Республики Конго просило распространить указанное заявление в качестве документа Совета Безопасности. |
| Non-governmental organizations and other stakeholders also intervened and a joint statement was presented. | Также выступили неправительственные организации и другие заинтересованные стороны, и было представлено совместное заявление. |
| On the first day of the present meeting, an observer (Ecohome) made an oral statement during the open session. | В первый день нынешнего совещания наблюдатель ("Эко-дом") на открытом заседании сделал устное заявление. |
| The statement had been sent to the communicants for their comments, which they had provided on 21 March 2014. | Данное заявление было направлено авторам сообщения для замечаний, которые они представили 21 марта 2014 года. |
| The communicant provided its statement in writing to the Committee on 26 March 2014. | Автор сообщения представил свое заявление Комитету в письменном виде 26 Марта 2014 года. |
| At the same meeting, the Commission elected the Chair, Libran Cabactulan (Philippines), who made a statement. | На этом же заседании Комиссия избрала Председателя, г-на Либрана Кабактулана (Филиппины), который сделал заявление. |
| Adverse publicity orders should be distinguished from corrective advertising, where a defendant is required to publish a corrective statement. | Распоряжения о размещении негативной информации следует отличать от объявлений исправительного характера, когда ответчик обязан опубликовать корректирующее заявление. |
| This statement is co-sponsored by the International Network of Liberal Women. | Настоящее заявление подготовлено при участии Международной сети либеральных женщин. |
| This is their input into this statement. | Это их вклад в данное заявление. |
| The main indicator for this policy promulgation is a policy statement that prohibits discrimination against women in employment. | Основным показателем продвижения этой стратегии является политическое заявление о запрете дискриминации женщин в сфере занятости. |
| Any statement proven to have been made by a defendant or witness under duress shall be null and unreliable . | Любое заявление, которое, что доказано, сделано обвиняемым или свидетелем под принуждением, является ничтожным и не заслуживающим доверия . |
| This act shall be recorded in a statement. | Этот акт заносится в отдельное заявление. |
| During that meeting, the Chair of the Sub-commission made a statement. | Во время этой встречи Председатель Подкомиссии сделал заявление. |
| He mentioned the African Commission's statement regarding the political participation of the San and other indigenous communities in Namibia. | Он отметил заявление Африканской комиссии по поводу участия общины Сан и других общин коренных народов Намибии в политической жизни. |
| Any refusal would be preceded by consultations and a statement of reasons. | Любому отказу должны предшествовать консультации и заявление с изложением причин отказа. |
| 5.3 The complainant provides a first-person statement of her OLF activities in Switzerland. | 5.3 Заявитель представляет заявление от первого лица о своей работе в ФОО в Швейцарии. |