Finally, the Chairman of the Advisory Committee should explain the basis for his statement that meeting capacity in New York was saturated. |
Наконец, Председатель Консультативного комитета должен разъяснить, на чем основывается его заявление о большой загруженности конференционных служб в Нью-Йорке. |
The Council agreed to include the statement in the final version of the report. |
Совет согласился включить заявление в окончательную редакцию доклада. |
We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. |
Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
It is expected that President Gbagbo will make a statement on article 35 soon. |
Ожидается, что в скором времени президент Гбагбо сделает заявление по статье 35. |
We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. |
Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
That is an important political statement, but it is action on the ground that matters most. |
Это - важное политическое заявление, но конкретные дела на местах еще более важны. |
China endorses the presidential statement drafted by the Greek delegation. |
Китай поддерживает заявление Председателя, проект которого был подготовлен греческой делегацией. |
Members of the Council are working on a presidential statement on the humanitarian situation in Angola. |
Члены Совета готовят заявление Председателя о гуманитарном положении в Анголе. |
The members of the Council were briefed on the latest situation in Sierra Leone, including the Secretary-General's statement to the press. |
Для членов Совета был проведен брифинг, посвященный последним событиям в Сьерра-Леоне, включая заявление Генерального секретаря для печати. |
They adopted a statement on a partnership among civilizations. |
Они приняли заявление о партнерских связях между цивилизациями. |
It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. |
Комитет принял программное заявление, имеющее серьезные последствия для найма сотрудников и функций руководителей, а также их отношений с получателями помощи. |
The organization's representative attended and presented a written joint statement of non-governmental organizations. |
Представитель организации участвовал в работе Форума и представил письменное совместное заявление неправительственных организаций. |
This statement was communicated to the Panel both orally and in writing before the publication of the report. |
Это заявление было представлено Группе как в устной, так и в письменной форме до опубликования доклада. |
The chairpersons agreed that a common statement by the treaty bodies should be made to the World Conference. |
Председатели согласились в том, что на Всемирной конференции договорные органы должны сделать общее заявление. |
I would like to focus my statement on three particularly important challenges. |
Я хотел бы сосредоточить свое заявление на трех особенно важных проблемах. |
The organization was a signatory to the United Nations inter-agency statement entitled "Green economy: a transformation to address multiple crises". |
Организация подписала межучрежденческое заявление Организации Объединенных Наций, озаглавленное «Экологически сбалансированная экономика: преобразование в целях преодоления многообразных кризисов». |
Those resolutions, as well as the presidential statement, establish a clear framework. |
Эти резолюции, равно как заявление Председателя, устанавливают четкие рамки. |
I shall now read my own statement on this special session on children. |
Теперь я зачитаю свое собственное заявление на данной специальной сессии по положению детей. |
Speaking in my capacity as Chairman of the Rio Group, I should like to make the following statement. |
Выступая в качестве Председателя Группы Рио, я хотел бы сделать следующее заявление. |
We also wish to welcome the statement made by the representative of Afghanistan, Ambassador Tanin. |
Мы хотели бы также приветствовать заявление, которое сделал представитель Афганистана посол Танин. |
I request that this interpretive statement be included in the final report of the special session. |
Я прошу включить данное заявление о толковании в заключительный доклад специальной сессии. |
The presidential statement to be adopted following this meeting is a good preliminary response. |
Заявление Председателя, которое будет принято в конце этого заседания, является хорошим предварительным ответом. |
My delegation cannot accept that statement. |
Моя делегация не может принять это заявление. |
For this purpose citizens of Yugoslavia are asked to sign a statement that they voluntarily consent to return to Yugoslavia. |
С этой целью гражданам Югославии предлагается подписать заявление об их добровольном согласии на возвращение в Югославию. |
One asylum-seeker had alleged that he had been threatened with further beatings if he refused to sign a statement denying ill-treatment. |
Один из просителей убежища утверждал, что ему угрожали дальнейшими побоями за отказ подписать заявление с отрицанием факта плохого обращения. |