| Finally, the Chairman of the Advisory Committee should explain the basis for his statement that meeting capacity in New York was saturated. | Наконец, Председатель Консультативного комитета должен разъяснить, на чем основывается его заявление о большой загруженности конференционных служб в Нью-Йорке. |
| The Council agreed to include the statement in the final version of the report. | Совет согласился включить заявление в окончательную редакцию доклада. |
| We join the other members of the Security Council in thanking the Secretary-General for his important statement. | Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности и благодарим Генерального секретаря за его важное заявление. |
| It is expected that President Gbagbo will make a statement on article 35 soon. | Ожидается, что в скором времени президент Гбагбо сделает заявление по статье 35. |
| We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. | Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
| That is an important political statement, but it is action on the ground that matters most. | Это - важное политическое заявление, но конкретные дела на местах еще более важны. |
| China endorses the presidential statement drafted by the Greek delegation. | Китай поддерживает заявление Председателя, проект которого был подготовлен греческой делегацией. |
| Members of the Council are working on a presidential statement on the humanitarian situation in Angola. | Члены Совета готовят заявление Председателя о гуманитарном положении в Анголе. |
| The members of the Council were briefed on the latest situation in Sierra Leone, including the Secretary-General's statement to the press. | Для членов Совета был проведен брифинг, посвященный последним событиям в Сьерра-Леоне, включая заявление Генерального секретаря для печати. |
| They adopted a statement on a partnership among civilizations. | Они приняли заявление о партнерских связях между цивилизациями. |
| It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. | Комитет принял программное заявление, имеющее серьезные последствия для найма сотрудников и функций руководителей, а также их отношений с получателями помощи. |
| The organization's representative attended and presented a written joint statement of non-governmental organizations. | Представитель организации участвовал в работе Форума и представил письменное совместное заявление неправительственных организаций. |
| This statement was communicated to the Panel both orally and in writing before the publication of the report. | Это заявление было представлено Группе как в устной, так и в письменной форме до опубликования доклада. |
| The chairpersons agreed that a common statement by the treaty bodies should be made to the World Conference. | Председатели согласились в том, что на Всемирной конференции договорные органы должны сделать общее заявление. |
| I would like to focus my statement on three particularly important challenges. | Я хотел бы сосредоточить свое заявление на трех особенно важных проблемах. |
| The organization was a signatory to the United Nations inter-agency statement entitled "Green economy: a transformation to address multiple crises". | Организация подписала межучрежденческое заявление Организации Объединенных Наций, озаглавленное «Экологически сбалансированная экономика: преобразование в целях преодоления многообразных кризисов». |
| Those resolutions, as well as the presidential statement, establish a clear framework. | Эти резолюции, равно как заявление Председателя, устанавливают четкие рамки. |
| I shall now read my own statement on this special session on children. | Теперь я зачитаю свое собственное заявление на данной специальной сессии по положению детей. |
| Speaking in my capacity as Chairman of the Rio Group, I should like to make the following statement. | Выступая в качестве Председателя Группы Рио, я хотел бы сделать следующее заявление. |
| We also wish to welcome the statement made by the representative of Afghanistan, Ambassador Tanin. | Мы хотели бы также приветствовать заявление, которое сделал представитель Афганистана посол Танин. |
| I request that this interpretive statement be included in the final report of the special session. | Я прошу включить данное заявление о толковании в заключительный доклад специальной сессии. |
| The presidential statement to be adopted following this meeting is a good preliminary response. | Заявление Председателя, которое будет принято в конце этого заседания, является хорошим предварительным ответом. |
| My delegation cannot accept that statement. | Моя делегация не может принять это заявление. |
| For this purpose citizens of Yugoslavia are asked to sign a statement that they voluntarily consent to return to Yugoslavia. | С этой целью гражданам Югославии предлагается подписать заявление об их добровольном согласии на возвращение в Югославию. |
| One asylum-seeker had alleged that he had been threatened with further beatings if he refused to sign a statement denying ill-treatment. | Один из просителей убежища утверждал, что ему угрожали дальнейшими побоями за отказ подписать заявление с отрицанием факта плохого обращения. |