Should the amendment to the draft resolution be adopted, that statement would be adjusted accordingly. |
Если указанная поправка к данному проекту резолюции будет принята, в это заявление также потребуется внести соответствующие коррективы. |
His previous statement therefore remained valid, and the revised text likewise contained no additional programme budget implications. |
Таким образом, его предыдущее заявление сохраняет силу и пересмотренный текст, как и предшествующий ему, содержит дополнительные последствия для бюджета по программам. |
Arrangements were being made to have her statement delivered the following morning. |
Принимаются меры к тому, чтобы ее заявление было распространено на следующее утро. |
Therefore, a statement that the negotiations "left no stone unturned" was an exaggeration. |
Поэтому заявление о том, что на переговорах были «испробованы все средства», стало преувеличением. |
I issued a statement congratulating the people of Nepal on the historic convening of the Assembly. |
Я опубликовал заявление, в котором поздравил народ Непала в связи с историческим созывом Собрания. |
Since the matter was under review, the current statement was being provided for information purposes only. |
Поскольку этот вопрос находится в процессе рассмотрения, настоящее заявление делается исключительно в справочных целях. |
In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD. |
В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД. |
On questions regarding gender-based violence and prison conditions, the delegation referred to its previous statement. |
Что касается гендерного насилия и условиях в тюрьмах, то делегация сослалась на свое предыдущее заявление. |
On South Africa's question on the right to safe water, the delegation referred to its previous statement. |
Что касается вопроса Южной Африки о праве на питьевую воду, то делегация сослалась на свое предыдущее заявление. |
At the same meeting, Tomas Ojea Quintana read out a statement on behalf of the Special Rapporteur on the right to education. |
На том же заседании Томас Охеа Кинтана зачитал заявление от имени Специального докладчика по вопросу о праве на образование. |
Bahrain welcomed the statement made by Morocco and commended it on positive developments towards promoting and protecting human rights in the country. |
Бахрейн приветствовал заявление, сделанное Марокко, и высоко оценил позитивные результаты, достигнутые в деле поощрения и защиты прав человека в стране. |
It particularly thanked Algeria for its statement that Pakistan should be given support by the international community to combat terrorism. |
Он особо поблагодарил Алжир за его заявление о необходимости предоставления Пакистану международной поддержки в его борьбе против терроризма. |
Egypt, speaking on behalf of the Group of African States, endorsed the statement of the Non-Aligned Movement. |
Египет, выступая от имени Группы африканских государств, поддержал заявление Движения неприсоединения. |
I am certain that Committee members have taken due note of your statement. |
Я убежден, что члены Комитета должным образом приняли к сведению Ваше заявление. |
The delegation could have distributed a longer statement and been a little more concise. |
Делегация могла бы распространить и более длинное заявление, но выступить более кратко. |
My delegation would like to reiterate that statement. |
Моя делегация хотела бы подтвердить это заявление. |
The joint ministerial statement issued on that occasion will contribute positively to the outcome of the 2010 NPT Review Conference. |
Совместное заявление министров, выпущенное в этой связи, позитивным образом скажется на итогах Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
I would also like to sincerely thank the Minister for Foreign Affairs of Tunisia on behalf of the Group for his very important statement. |
Позвольте мне также от имени Группы искренне поблагодарить министра иностранных дел Туниса за его очень важное заявление. |
We take note of his statement and will discuss this with the secretariat. |
Мы принимаем к сведению его заявление и обсудим это с секретариатом. |
And we also thank the honourable United Kingdom Secretary of State for his very important statement. |
И мы также благодарим достопочтенного государственного секретаря Соединенного Королевства за его весьма важное заявление. |
I welcome here the statement made by the Permanent Representative of Australia on 29 January 2008 highlighting the importance of this issue. |
И тут я приветствую заявление, сделанное 29 января 2008 года Постоянным представителем Австралии, который высветил важность этого вопроса. |
I would also like to welcome the statement by the Bulgarian Government regarding the freeze on the use of cluster weapons. |
Я также хотел бы приветствовать заявление болгарского правительства относительно заморозки на применение кассетного оружия. |
Since this is the first day of our presidency, I am going to make my inaugural statement. |
Поскольку сегодня первый день нашего председательства, я собираюсь сделать свое вводное заявление. |
The Conference will therefore listen very carefully to the statement by the Foreign Minister of the Russian Federation today. |
Вот почему сегодня Конференция очень тщательно выслушает заявление министра иностранных дел Российской Федерации. |
The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. |
Заявление, сделанное правительством Соединенного Королевства при подписании Факультативного протокола, касается толкования и оговоркой не является. |