| The intention is to conclude the meeting with the adoption of a presidential statement or a resolution. | По итогам заседания предполагается принять заявление Председателя или резолюцию. |
| The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. | Совет Безопасности может принять заявление Председателя, в котором будет признана сохраняющаяся необходимость использования всеобъемлющего подхода к противодействию терроризму. |
| This statement can be applied to multiple fields. | Это заявление может быть применена к нескольким полям. |
| Just let me read my statement, please. | Просто позвольте мне прочитать мое заявление, прошу вас. |
| Later that day, the Supreme Court issued a statement that it had ordered the army to arrest Zelaya. | Позже в тот же день Верховный суд опубликовал заявление о том, что он приказал армии арестовать Селайю. |
| I am making a statement, and then I'm getting out. | ТЕРЕЗА: Я сделаю заявление и сразу же уйду. |
| Have a seat, someone will be right out to take your statement. | Сядьте, кто-нибудь подойдет взять ваше заявление. |
| The Chief wants me to make a statement. | Шеф хочет, чтобы я сделал заявление. |
| I will get more information and start drafting a statement. | Я узнаю больше и начну готовить заявление. |
| I believe we are ready to move on to your final statement. | Мы готовы выслушать ваше заключительное заявление. |
| I'm sure you all heard the Mayor's statement. | Уверена, все вы слышали заявление мэра. |
| I've issued a statement, and I'm not taking any questions. | Я уже сделал заявление, и на вопросы не отвечаю. |
| You sign a statement exonerating travis guthrie, And our side will keep quiet about the coverup. | Подпишешь заявление, оправдывающее Тревиса Гатри, а мы будем молчать о подставе. |
| I'll have a statement for you later tonight, kitty. | Заявление будет сделано поздним вечером, дорогуша. |
| And now, Mr. Stark has prepared a statement. | А теперь Вы услышите заявление мистера Старка. |
| I assumed it was Richard making a dramatic statement about the conditions for my dropping by unannounced. | Я полагаю, это был Ричард, сделавший драматическое заявление об условиях моего внезапного исчезновения. |
| I do not require you to broadcast this statement. | Я не прошу показывать это заявление в эфире. |
| If you want a statement, talk to him. | Хочешь сделать заявление - поговори с ним. |
| The inoculation programme will begin at midday, and the World Health Organisation has issued a statement guaranteeing the safety and beneficial effects of the treatments. | Прививочная компания начнётся в полдень. и Всемирная Организация Здравоохранения сделала заявление гарантирующее безопасность и положительный эффект лечения. |
| A political statement doesn't have to be personal. | Политическое заявление не должно быть персональным. |
| Eagan's original statement From the night his pharmacy was robbed went missing. | Первоначальное заявление Игана за ту ночь, когда его аптеку ограбили, пропало. |
| In addition to Congressman Brody's taped message, the militant group released the following statement, claiming responsibility for the attack. | Вдобавок к видеозаписи конгрессмена Броуди, группа боевиков выпустила следующее заявление, взяв на себя ответственность за атаку. |
| I wish to make a short statement. | Я бы хотела сделать короткое заявление. |
| In a vicious statement, Cunningham attacked the Middlesex Fire Department officials, claiming a vast conspiracy. | Каннингхэм сделал громкое заявление с нападками на руководство пожарной службы Мидлсекса, обвинив его в преступном сговоре. |
| The first time, sure: you're making your statement. | В первый раз понятно: вы делаете свое заявление. |