Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
The judge, however, did not allow counsel to cross-examine Movin Brown on the basis of this statement, and refused counsel's request to admit the statement in evidence. Однако судья не позволил адвокату провести перекрестный допрос Мовена Брауна на основании этого заявления и отклонил просьбу адвоката приобщить это заявление к делу.
After a wide-ranging discussion, the President made a statement to the press, which in essence reiterated the points contained in the presidential statement of 30 May 1997. После обсуждения широкого спектра вопросов Председатель сделал заявление для печати, в котором в основном подтверждались положения, содержавшиеся в заявлении Председателя от 30 мая 1997 года.
At the same meeting, following a statement read out by the Secretary of the Committee in connection with the revised draft resolution, the representative of Canada made a statement. На этом же заседании после оглашения Секретарем Комитета заявления в связи с пересмотренным проектом резолюции представитель Канады сделал заявление.
We thank him in particular for his statement at the beginning of this session, because that important statement highlighted all the issues to which my country gives utmost priority. Мы особенно признательны ему за его заявление в начале этой сессии, поскольку в этом важном заявлении были высвечены все те вопросы, которым моя страна уделяет самое приоритетное внимание.
The brief statement to the press was a result of a compromise among the members of the Council following a discussion on a draft presidential statement proposed by one permanent member. Короткое заявление для прессы было опубликовано в результате компромисса, достигнутого между членами Совета после обсуждения проекта заявления Председателя, который был предложен одним из постоянных членов.
In last week's consultations aimed at adopting a presidential statement, the United States was willing to support a balanced statement calling on both sides to refrain from taking any steps that could escalate the situation. В ходе проводившихся на прошлой неделе консультаций, нацеленных на согласование заявления Председателя, Соединенные Штаты были готовы поддержать такое сбалансированное заявление, в котором содержался бы адресованный обеим сторонам призыв воздерживаться от каких бы то ни было мер, которые могли бы привести к обострению ситуации.
Given the time constraints, I shall limit my statement to only some of its main points, bearing in mind the statement made by Under-Secretary-General Egeland at the beginning of this meeting. Учитывая ограниченность времени, в своем выступлении я остановлюсь лишь на некоторых его основных пунктах, принимая во внимание заявление, с которым выступил заместитель Генерального секретаря Эгеланн в начале этого заседания.
Depending on the nature of the unilateral statement, one might consider drafting a restrictive definition of the conditions subject to which a unilateral statement would produce legal effects. В зависимости от характера одностороннего заявления можно было бы рассмотреть вопрос о формулировании ограничительного определения условий, когда одностороннее заявление будет иметь правовые последствия.
While supporting the statement made by the representative of the Group of 77, his delegation wished to dwell on some of the more interesting points in that statement. Поддерживая заявление Председателя Группы 77, делегация Алжира хотела бы остановиться на нескольких наиболее интересующих ее моментах.
In that regard, he fully supported the statement made by Italy on behalf of the European Union and the statement by the representative of the Commission. В этой связи оратор говорит, что Испания полностью поддерживает заявление Италии, сделанное от имени стран Европейского союза и в качестве представителя Комиссии.
We proceed from the understanding that the complementary Presidential statement, as well as the statement delivered on 14 June, were done in a balanced manner. Мы исходим из понимания, что дополнительное председательское заявление, так же как и заявление, представленное 14 июня, было составлено сбалансированным образом.
For example, a statement that a Government intended to lower tariffs on goods from certain countries was a statement of intent but was hardly likely to be promissory. Например, заявление о том, что правительство намеревается снизить тарифы на товары из определенных стран, представляет собой заявление о намерении, но его вряд ли можно считать имеющим характер обещания.
6.2.2 A mission statement is a formal, written statement of the organization or RIS authority on objectives that should be achieved by the implementation of River Information Services. 6.2.2 Программное заявление представляет собой официальное письменное заявление конкретной организации или органа РИС о задачах, которые должны быть достигнуты при помощи речных информационных служб.
On 26 October 2010, the General Counsel of IFAD submitted its written statement and a statement setting forth the views of the complainant. 26 октября 2010 года Юрисконсульт МФСР представил письменное заявление Фонда и заявление, излагающее мнения истца.
The Azerbaijani statement of 22 February 1997, with regard to what they call the Khojalu event, is the most cynical and vicious statement ever made by Azerbaijan. Азербайджанское заявление от 22 февраля 1997 года в отношении того, что они называют "событиями в Ходжалы", является наиболее циничным и злонамеренным заявлением из тех, что когда-либо делались Азербайджаном.
Following the public reaction caused by this statement, the Ministry of Justice decided on its own initiative to find out whether the statement fulfilled the essential elements of the offence (agitation against a population group) mentioned in the Penal Code, chapter 11, section 8. В результате последовавшей за этим заявлением реакции общественности министерство юстиции по собственной инициативе решило выяснить, содержит ли это заявление основные элементы состава преступления (агитация против группы населения), упомянутого в разделе 8 главы 11 Уголовного кодекса.
He took note of the statement by the representative of Pakistan and endorsed the statement of the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. Оратор принимает к сведению заявление представителя Пакистана и поддерживает выступление представителя Индонезии от имени Группы 77 и Китая.
Although the majority of Council members supported its adoption as a presidential statement, consensus proved impossible, and a statement to the press was issued instead (see appendix). Хотя большинство членов Совета выступили за его принятие в качестве заявления Председателя, не было достигнуто консенсуса и вместо него было сделано заявление для представителей прессы (см. добавление).
Following its 1996 joint statement on reform and strengthening of the United Nations system, the Administrative Committee on Coordination in April 1997 adopted a comprehensive statement on universal access to basic communications and information services. После своего объединенного заявления, сделанного в 1996 году по вопросам реформы и укрепления системы Организации Объединенных Наций, Административный комитет по координации в апреле 1997 года принял комплексное заявление относительно обеспечения всестороннего доступа к основным услугам в области коммуникаций и информации.
A statement was made by the representative of Brazil, in which he made a correction to the statement he had delivered at the 21st meeting. С заявлением выступил представитель Бразилии, который внес исправление в заявление, сделанное им на 21-м заседании.
The periods of time fixed by the arbitral tribunal for the communication of written statements (including the statement of claim and statement of defence) should not exceed 45 days. Устанавливаемые арбитражным судом сроки для представления письменных заявлений (включая исковое заявление и возражения по иску) не должны превышать 45 дней.
Entrants to filing categories of staff will be required to submit a financial disclosure statement or a declaration of interest statement to the Ethics Office within 60 calendar days of entering on duty. Новые сотрудники, относящиеся к категории сотрудников, которые обязаны представлять декларации, должны будут представить Бюро по вопросам этими в течение 60 календарных дней с момента вступления в должность сведения о своей финансовой деятельности или заявление об отсутствии заинтересованности.
However, in order to save time, I will try to shorten my statement and ask you to refer to the circulated text for my full statement. Но чтобы сэкономить время, я попытаюсь сократить свое заявление и прошу вас обратиться к распространенному тексту на предмет моего полного заявления.
At the Council's seventh regular session in 2008, it co-sponsored a joint NGO statement on the human rights situation in Darfur and delivered an oral statement regarding the Durban Review Conference. На седьмой очередной сессии Совета в 2008 году он стал одним из авторов совместного заявления НПО по вопросу о положении в области прав человека в Дарфуре и сделал устное заявление, касающееся Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Indeed, if the purpose of a unilateral statement is in fact to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty in relation to a particular territory, that statement must be understood as constituting a reservation. Если целью одностороннего заявления действительно является исключение или изменение юридического действия определенных положений договора по отношению к какой-либо конкретной территории, то такое заявление должно рассматриваться как оговорка.