| A statement by the representative of Greece regarding the Greek islands of the Aegean Sea was noted. | Было принято к сведению заявление представителя Греции относительно греческих островов Эгейского моря. |
| The statement will be submitted to the Belgrade Conference through the WGSO. | Заявление будет представлено Белградской конференции через РГСДЛ. |
| My statement will be recorded in full in the report of this session. | Мое заявление будет полностью воспроизведено в докладе о работе настоящей сессии». |
| Delegations applauded the Executive Director and praised the statement for being inspiring and comprehensive. | Делегации приветствовали Директора-исполнителя аплодисментами и указали на то, что заявление носит вдохновляющий и комплексный характер. |
| Mr. President, we want this statement to be reflected in the proceedings of this session. | Г-н Председатель, мы просим отразить это заявление в отчете о работе текущей сессии. |
| Furthermore, the decision reached by the Committee should not be interpreted as a statement for or against those views. | Кроме того, принятое Комитетом решение не следует толковать как заявление в поддержку или в осуждение этих взглядов. |
| The CHAIRPERSON welcomed the representative of the Congo and requested that she make her statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует представителя Конго и предлагает ему сделать свое заявление. |
| The Director, Office of Economic and Social Council Support and Coordination, made a statement. | Директор Управления по поддержке ЭКОСОС и координации сделал заявление. |
| The President-designate of the CCW Review Conference made a statement. | Назначенный Председатель Конференции по рассмотрению действия Конвенции об обычном оружии сделал заявление. |
| The Chairman of the Group of Governmental Experts on Verification made a statement. | Заявление сделал Председатель Группы правительственных экспертов по контролю. |
| The presiding Vice-Chairman (Brazil) made a statement. | Председательствовавший на заседании заместитель Председателя (Бразилия) сделал заявление. |
| The representative of Bulgaria made a statement on a point of order announcing the withdrawal of its candidature. | Представитель Болгарии сделал заявление по порядку ведения заседания и объявил о снятии кандидатуры своей страны. |
| The Vice-President (Haiti) made a statement. | Заместитель Председателя (Гаити) сделал заявление. |
| The Vice-President (Lithuania) made a statement. | Заместитель Председателя (Литва) сделал заявление. |
| The Director of the Programme Planning and Budget Division made a statement on the contingency fund. | Начальник Отдела по планированию программ и бюджету сделал заявление о резервном фонде. |
| Article 399 stipulated that no statement or report had evidentiary value unless it had been drawn up in accordance with the regulations. | Статьей 399 предусматривается, что ни одно заявление или сообщение не имеет доказательной ценности, если оно не было получено в соответствии с этими нормами. |
| Such a sweeping statement could subsequently prove to be inaccurate when the Committee considered other communications. | Такое общее заявление может впоследствии оказаться неточным, когда Комитет будет рассматривать другие сообщения. |
| I would also like to recall the statement that was made by the Austrian presidency of the EU in June last year on PAROS. | Я хотел бы также напомнить заявление, сделанное австрийским председательством ЕС в июне прошлого года по ПГВКП. |
| We also support your proposed agenda and Presidential statement. | Мы также поддерживаем вашу предлагаемую повестку дня и председательское заявление. |
| In this regard, we appreciate very much the statement made by the distinguished Ambassador of the United States earlier this morning. | В этом отношении мы весьма ценим заявление, сделанное уважаемым послом Соединенных Штатов сегодня утром ранее. |
| I should also like to thank you for allowing me to take the floor to make this statement. | Я также хотел бы поблагодарить вас за предоставление мне слова, чтобы сделать данное заявление. |
| Thirdly, we express our appreciation for the statement made today on behalf of NGOs. | В-третьих, мы выражаем свою признательность за заявление от имени НПО. |
| Mr. BRASACK (Germany): I have one short, unprepared statement. | Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): У меня имеется короткое, неподготовленное заявление. |
| I would first like to make a statement as Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament. | Прежде всего я хотел бы сделать заявление в связи со вступлением Швейцарии на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| For the countries that have subscribed to this statement, nuclear disarmament is a priority. | Приоритетом для стран, подписавших это заявление, является ядерное разоружение. |