| The President of the General Assembly made a statement in connection with the programme of work of the Fifth Committee. | Председатель Генеральной Ассамблеи сделал заявление в связи с программой работы Пятого комитета. |
| This statement is simply a pretext to justify an unprovoked attack on Zaire. | Это заявление - лишь предлог, выдвинутый с целью оправдать неспровоцированную агрессию против Заира. |
| This statement continues to be relevant also with regard to General Assembly resolution 51/17. | Это заявление по-прежнему остается актуальным и в отношении резолюции 51/17 Генеральной Ассамблеи. |
| Leaders adopted a statement on climate change which is attached as annex 1. | Руководители приняли заявление об изменении климата, которое содержится в приложении 1. |
| The public statement of OSCE on the local elections was simultaneously submitted to the Transitional Administrator and the OSCE Secretary-General. | Публичное заявление ОБСЕ по вопросу о местных выборах было одновременно направлено Временному администратору и Генеральному секретарю ОБСЕ. |
| The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible for this grave human rights violation. | Специальный докладчик распространила заявление, в котором осудила этот факт незаконного содержания под стражей и потребовала провести полномасштабное расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за это грубое нарушение прав человека. |
| At the same meeting, the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Hans-Peter Glanzer (Austria) made a statement. | На этом же заседании заместитель Председателя Комитета г-н Ханс-Петер Гланцер (Австрия) сделал заявление. |
| However, I would like to make the following statement regarding the content of operative paragraph 3. | Однако я хотел бы сделать следующее заявление относительно содержания пункта З постановляющей части. |
| My delegation requests that this statement be taken as an explanation on the other five resolutions amended here today. | Моя делегация просит, чтобы это заявление рассматривалось как объяснение позиции по пяти другим резолюциям, в которые сегодня были внесены поправки. |
| The Chairman invited the Secretary to read a statement on behalf of the Assistant High Commissioner (AHC) introducing this agenda item. | Председатель предложил секретарю зачитать от имени помощника Верховного комиссара (ПВК) вводное заявление по данному пункту повестки дня. |
| The former statement had first been used in the tenth periodic report, in relation to the type of discrimination formerly existing in South Africa. | Первое заявление впервые было использовано в десятом периодическом докладе в связи с видом дискриминации, ранее существовавшим в Южной Африке. |
| Mr. de GOUTTES endorsed the Chairman's statement on interpretation. | Г-н де ГУТТ поддерживает заявление Председателя по поводу толкования Конвенции. |
| The Committee already had sufficient information to draw up a statement along the lines suggested. | У Комитета уже имеется достаточно информации для того, чтобы сделать заявление в соответствии с внесенными предложениями. |
| The Committee decided to ask Mr. Wolfrum to draft a statement along the lines proposed by Mr. Aboul-Nasr. | Комитет постановляет просить г-на Вольфрума подготовить заявление в соответствии с предложениями г-на Абул-Насра. |
| The CHAIRMAN assured Mr. Ahmadu that his statement would be reflected in the record. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Ахмаду, что его заявление будет отражено в кратком отчете. |
| Several speakers thanked the Administrator for his comprehensive statement. | Ряд ораторов поблагодарили Администратора за его всеобъемлющее заявление. |
| The Director, Programme Funding Office of UNICEF made a concluding statement. | Директор, Управление ЮНИСЕФ по финансированию программ, сделал заключительное заявление. |
| The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. | Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
| The observer of Cuba also made a statement. | Наблюдатель от Кубы также сделал заявление. |
| The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. | Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
| The Chairman of the Committee, Mr. Arjan Hamburger (Netherlands), made a closing statement. | Председатель Комитета г-н Арьян Хамбюргер (Нидерланды) сделал заключительное заявление. |
| The Director for Conference Services made a statement. | Директор Управления по обслуживанию конференций сделал заявление. |
| A statement in explanation of vote was made by the repre-sentative of Italy (on behalf of the European Union). | Представитель Италии сделал заявление в порядке разъяснения мотивов голосования (от имени Европейского союза). |
| Despite this statement, it is difficult to accept that financial records were not kept. | Несмотря на это заявление, трудно согласиться с тем, что финансовая отчетность не велась. |
| Uganda's statement that it had permitted Sudanese monitoring teams on its border with the Sudan represents a half-truth. | Заявление Уганды о том, что она допустила суданские контрольные группы на свою границу с Суданом, является "полуправдой". |