The President of the General Assembly made a statement in connection with the programme of work of the Fifth Committee. |
Председатель Генеральной Ассамблеи сделал заявление в связи с программой работы Пятого комитета. |
This statement is simply a pretext to justify an unprovoked attack on Zaire. |
Это заявление - лишь предлог, выдвинутый с целью оправдать неспровоцированную агрессию против Заира. |
This statement continues to be relevant also with regard to General Assembly resolution 51/17. |
Это заявление по-прежнему остается актуальным и в отношении резолюции 51/17 Генеральной Ассамблеи. |
Leaders adopted a statement on climate change which is attached as annex 1. |
Руководители приняли заявление об изменении климата, которое содержится в приложении 1. |
The public statement of OSCE on the local elections was simultaneously submitted to the Transitional Administrator and the OSCE Secretary-General. |
Публичное заявление ОБСЕ по вопросу о местных выборах было одновременно направлено Временному администратору и Генеральному секретарю ОБСЕ. |
The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible for this grave human rights violation. |
Специальный докладчик распространила заявление, в котором осудила этот факт незаконного содержания под стражей и потребовала провести полномасштабное расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за это грубое нарушение прав человека. |
At the same meeting, the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Hans-Peter Glanzer (Austria) made a statement. |
На этом же заседании заместитель Председателя Комитета г-н Ханс-Петер Гланцер (Австрия) сделал заявление. |
However, I would like to make the following statement regarding the content of operative paragraph 3. |
Однако я хотел бы сделать следующее заявление относительно содержания пункта З постановляющей части. |
My delegation requests that this statement be taken as an explanation on the other five resolutions amended here today. |
Моя делегация просит, чтобы это заявление рассматривалось как объяснение позиции по пяти другим резолюциям, в которые сегодня были внесены поправки. |
The Chairman invited the Secretary to read a statement on behalf of the Assistant High Commissioner (AHC) introducing this agenda item. |
Председатель предложил секретарю зачитать от имени помощника Верховного комиссара (ПВК) вводное заявление по данному пункту повестки дня. |
The former statement had first been used in the tenth periodic report, in relation to the type of discrimination formerly existing in South Africa. |
Первое заявление впервые было использовано в десятом периодическом докладе в связи с видом дискриминации, ранее существовавшим в Южной Африке. |
Mr. de GOUTTES endorsed the Chairman's statement on interpretation. |
Г-н де ГУТТ поддерживает заявление Председателя по поводу толкования Конвенции. |
The Committee already had sufficient information to draw up a statement along the lines suggested. |
У Комитета уже имеется достаточно информации для того, чтобы сделать заявление в соответствии с внесенными предложениями. |
The Committee decided to ask Mr. Wolfrum to draft a statement along the lines proposed by Mr. Aboul-Nasr. |
Комитет постановляет просить г-на Вольфрума подготовить заявление в соответствии с предложениями г-на Абул-Насра. |
The CHAIRMAN assured Mr. Ahmadu that his statement would be reflected in the record. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Ахмаду, что его заявление будет отражено в кратком отчете. |
Several speakers thanked the Administrator for his comprehensive statement. |
Ряд ораторов поблагодарили Администратора за его всеобъемлющее заявление. |
The Director, Programme Funding Office of UNICEF made a concluding statement. |
Директор, Управление ЮНИСЕФ по финансированию программ, сделал заключительное заявление. |
The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. |
Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
The observer of Cuba also made a statement. |
Наблюдатель от Кубы также сделал заявление. |
The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. |
Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
The Chairman of the Committee, Mr. Arjan Hamburger (Netherlands), made a closing statement. |
Председатель Комитета г-н Арьян Хамбюргер (Нидерланды) сделал заключительное заявление. |
The Director for Conference Services made a statement. |
Директор Управления по обслуживанию конференций сделал заявление. |
A statement in explanation of vote was made by the repre-sentative of Italy (on behalf of the European Union). |
Представитель Италии сделал заявление в порядке разъяснения мотивов голосования (от имени Европейского союза). |
Despite this statement, it is difficult to accept that financial records were not kept. |
Несмотря на это заявление, трудно согласиться с тем, что финансовая отчетность не велась. |
Uganda's statement that it had permitted Sudanese monitoring teams on its border with the Sudan represents a half-truth. |
Заявление Уганды о том, что она допустила суданские контрольные группы на свою границу с Суданом, является "полуправдой". |