Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
A true statement which could only be yours, but for us. Правдивое заявление, которое может быть только твоим, но для нас.
Massey was going to come by my office this morning to make a statement. Месси собирался зайти ко мне в офис этим утром чтобы сделать заявление.
I need a statement from one of you about that fall. Мне нужно заявление от кого-то из вас об этом падении.
No, she has agreed to make the statement. Нет, она согласилась сделать заявление.
Well, thanks for your statement. Что ж, спасибо за ваше заявление.
Sergeant Hauk's statement, the ministers', statements of the other officers - it's all there. Заявление сержанта Хоука, духовенства, заявления других офицеров - все там.
This statement was welcomed with relief in the world capitals. Это заявление с радостью встретили во всех мировых столицах.
And she has 48 hours to make her statement to IAB. И у нее есть 48 часов на заявление для ОВР.
Your Honor, this witness has already submitted a written statement. Ваша честь, этот свидетель уже подал письменное заявление.
I wish to amend the statement I made yesterday regarding the redacted medical reports. Я хочу измненить заявление, которое я сделала вчера по поводу правок в медицинских отчетах.
Ladies and gentlemen, if I could have your attention, DCS Baker will make a short statement, thank you. Дамы и господа, прошу вашего внимания, детектив Бейкер сделает краткое заявление, спасибо.
Which is why I drafted a mitigation statement. Именно поэтому я и подготовила упрощенное заявление.
I can't accept your statement. Не могу я принять это ваше заявление.
In fact, I'll give a statement, then cut me off after three questions. Вообщем, я сделаю заявление, потом ты прервешь меня после трех вопросов.
I'll prepare a press conference, help you work up a statement. Я подготовлю пресс конференцию, помогу вам разработать заявление.
So, I talked to AUSA. I told them I want to amend my statement. Так вот, я поговорил с помощником прокурора, сказал, что хочу исправить свое заявление.
Come to the station with me and I will take a statement, sir. Приходите ко мне в управление и я возьму заявление, сэр.
Thank you for making that statement to the press. Спасибо, что сделали это заявление для прессы.
In a few hours, you will deliver this statement with our proconsul. Через несколько часов Вы прочтете это заявление вместе с проконсулом Сената.
After you get a written and recorded statement as to his involvement last night. Но сначала ты сделаешь письменно заявление о его участии во вчерашнем.
As soon as we know something, we'll make an official statement. Как только что-то узнаем, мы сделаем официальное заявление.
Detectives, when a citizen comes in off the street, it is NYPD policy to take a statement. Детективы, когда с улицы приходит гражданин, полиция Нью-Йорка обязана принять заявление.
Every publication in the city with a circulation over 50,000 just got a statement taking credit for the bomb at the restaurant. Каждое издание в городе с тиражом более 50,000 только что получило заявление, берущее ответственность за бомбу в ресторане.
He never mentioned that statement to us. Он никогда не упоминал это заявление при нас.
Give iad a formal statement, and we can all avoid a very messy hearing tomorrow. Дай нам официальное заявление, и мы все сможем избежать этого безобразного слушания завтра.