Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
The observer for the Sudan expressed his support for the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM. Наблюдатель от Судана поддержал заявление, сделанное наблюдателем Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ.
During its first session, the Committee issued a press statement and decided that information on its activities and mandate would be posted on the OHCHR website. На своей первой сессии Комитет опубликовал заявление для прессы и постановил разместить информацию о своей деятельности и мандате на веб-сайте УВКПЧ.
A joint statement was issued on the occasion in which the Executive Secretaries of the three Conventions committed their secretariats to addressing sustainable development challenges through prioritized cross-cutting themes. По этому случаю было опубликовано совместное заявление, в котором исполнительные секретари трех конвенций отметили приверженность своих секретариатов решению задач устойчивого развития с помощью приоритезации сквозных тем.
The statement is thus intended to serve as a reminder to States to take the necessary action on such changes. The annual statement of information has been posted on the Committee's website. Таким образом, это заявление призвано служить целям напоминания государствам о необходимости принятия соответствующих мер в связи с такими изменениями. «Ежегодное информационное заявление» было размещено на веб-сайте Комитета.
The joint statement from the event was the inspiration for a new draft resolution on women's political participation in the Third Committee. Совместное заявление, принятое на этом мероприятии, послужило стимулом к подготовке в Третьем комитете проекта новой резолюции по вопросу об участии женщин в политической жизни.
The note shall include the legal instruction given, the statement of the suspect and, in the event that the suspect wants to declare himself on the offence, the essence of his statement and comments thereon. В протоколе излагается содержание данных подозреваемому разъяснений, заявление подозреваемого или, в том случае если подозреваемый изъявляет желание высказаться в отношении преступления, суть его заявления и замечания по нему.
The second statement is on agenda item 4, which is "Negative security assurances", and in this regard, Egypt also associates itself with the statement delivered by the Ambassador of Bangladesh on behalf of the G-21 on this matter. Второе заявление касается пункта 4 повестки дня "Негативные гарантии безопасности", и в этом отношении Египет тоже солидаризируется с заявлением, сделанным послом Бангладеш от имени Группы 21 на этот счет.
The President: Ambassador, I think you can feel how much empathy there was in this chamber for your valedictory statement, and we want to thank you very much for it and for the wonderful mind that your statement has been the expression of. Председатель (говорит по-английски): Посол, мне думается, вы можете ощутить, с какой большой эмпатией было воспринято в этом зале ваше прощальное выступление, и мы хотим глубоко поблагодарить вас за это и за тот замечательный настрой, который выразило ваше заявление.
On the other hand, the collegiate circuit courts have reaffirmed the principle of immediacy in relation to evidence, whereby the first statement made by the accused to the Public Prosecutor's Office carries greater evidential weight than a statement made before the court. С другой стороны, окружные коллегиальные суды подтвердили принцип первоочередности полученных доказательств, в соответствии с которым первое заявление, сделанное подозреваемым прокурору, имеет более высокую доказательную ценность, чем признание, сделанное судебному органу.
It's just I need you to make an official statement at the Hall of Justice, since we'll be pursuing murder charges against Mr. Strauss based on the statement that you made that you were not with him that night. Нужно, чтобы вы сделали официальное заявление в суде, так как мы будем выдвигать обвинение против Мистера Стросса, основанное на вашем утверждении, что вы не были с ним в ту ночь.
The Committee takes note of the statement of the delegation on the intention to apply a new housing policy in favour of Roma and Sinti (art. 3). Комитет принимает к сведению заявление делегации о намерении начать проведение новой жилищной политики в интересах рома и синти (статья З).
She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. Он/она должен/на также знать, когда сообщить той или иной стороне о том, что ее заявление или притязание не приведет к общему соглашению.
NGO statement on strengthening the treaty body individual communications procedures Заявление НПО по укреплению процедур индивидуальных сообщений договорных органов
Japan released a statement on transport security jointly with France, the Republic of Korea, the United Kingdom and the United States. Япония, совместно с Республикой Корея, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Францией, опубликовала заявление по проблеме безопасной транспортировки.
At the end of the briefing the Council adopted a presidential statement, the first on the question of LRA since 2006. По итогам этого брифинга Совет принял заявление Председателя, которое стало первым заявлением по вопросу о ЛРА, сделанным с 2006 года.
The delegation presented a statement of priorities to the conference plenary, resulting in greater attention being given in the conference proceedings to funding women's needs. На пленарном заседании конференции делегация представила заявление с изложением приоритетов, благодаря чему в ходе конференции больше внимания было уделено финансированию потребностей женщин.
Unfortunately, the above-mentioned statement may negatively impact the security and humanitarian situations in the two States of South Kordofan and the Blue Nile. К сожалению, вышеупомянутое заявление может негативно отразиться на гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в двух штатах - Южный Кордофан и Голубой Нил.
On the same day, the armed forces issued a statement denying involvement in the unlawful beatings and affirming their commitment to protecting the fundamental rights of citizens. В тот же день вооруженные силы выпустили заявление, отрицающее их участие в противоправных избиениях и подтверждающее их приверженность защите основополагающих прав граждан.
The Permanent Mission of South Sudan to the United Nations was not able to participate in the subsequent discussion, but submitted a written statement on the report. Постоянное представительство Южного Судана при Организации Объединенных Наций не смогло принять участия в последующем обсуждении, однако представило письменное заявление по поводу доклада.
This statement confirms the common sense observation of the late Ernst Schumacher that infinite growth of material consumption within a finite world is an impossibility. Данное заявление подтверждает полное здравого смысла наблюдение покойного Эрнста Шумахера о том, что бесконечный рост материального потребления в конечном мире невозможен.
Mr. Maurice Strong, former Executive Director UNEP (1972-1975). (Written statement) Г-н Морис Стронг, бывший Директор-исполнитель ЮНЕП (1972-1975 годы) (письменное заявление)
10.2 A statement which the petitioner perceives as racist does not automatically constitute an assault on human dignity within the meaning of section 130 of the GCC. 10.2 Заявление, которое воспринимается заявителем как расистское, отнюдь не означает, что оно попирает человеческое достоинство по смыслу статьи 130 Уголовного кодекса.
On 25 May, the Council issued a statement to the press on the contribution of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the fight against impunity. 25 мая Совет опубликовал заявление для печати, посвященное вкладу Международного трибунала по бывшей Югославии в борьбу с безнаказанностью.
The statement had considerable resonance, as a number of recent studies had underlined the seriousness of the drain of resources from developing countries. Это заявление имело широкий резонанс в связи с тем, что в ряде проведенных в последнее время исследований подчеркивалась серьезная проблема оттока ресурсов из развивающихся стран.
On 5 July, the Council issued a statement to the press on the role of the courts and tribunals in combating impunity. 5 июля Совет выпустил заявление для печати по вопросу о роли судов и трибуналов в борьбе с безнаказанностью.