| The TIRExB took note of this statement and decided that the report of the sixteenth session would remain unchanged. | ИСМДП принял это заявление к сведению и решил, что доклад о работе шестнадцатой сессии останется без изменений. |
| The group of Central and Eastern European countries produced a written statement which the Working Group agreed would also be attached to the report of the session. | Группа стран Центральной и Восточной Европы представила письменное заявление, которое Рабочая группа также постановила приложить к докладу сессии. |
| He reconfirmed the statement issued on 14 December and noted the positive progress that had been made since the Council's last visit. | Он вновь подтвердил заявление, сделанное 14 декабря и отметил прогресс, достигнутый после последней поездки Совета. |
| He noted the statement by the secretariat that funding had now been secured for all expert meetings in 2003. | Он отметил заявление секретариата о том, что теперь обеспечено финансирование всех совещаний экспертов в 2003 году. |
| The statement made by the Under-Secretary-General during the meeting is contained in annex I to the present report. | Заявление, сделанное заместителем Генерального секретаря в ходе заседания, приводится в приложении I к настоящему докладу. |
| We are also honoured by the personal participation of the Secretary-General and thank him for his important statement. | Мы также считаем честью личное участие Генерального секретаря, и мы хотели бы поблагодарить его за его важное заявление. |
| With OHCR support, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a statement on human rights and intellectual property. | При поддержке УВКБ Комитет по экономическим, социальным и культурным правам утвердил заявление о правах человека и проблемах интеллектуальной собственности. |
| Even as I deliver this statement, entire communities are suffering from the consequences of armed conflict and terrorism. | Даже по мере того, как я зачитываю свое заявление, целые общины продолжают страдать от последствий вооруженных конфликтов и терроризма. |
| The Meeting took note of the statement and of the request made. | Совещание приняло к сведению заявление и выраженную просьбу. |
| Her statement was delivered to the delegates in a pre-recorded video message. | Ее заявление было представлено делегатам в виде видеозаписи. |
| A presidential statement was adopted after the public meeting on Kosovo. | После открытого заседания по Косово было принято заявление Председателя. |
| We also welcome the presence of President Tadic of the Republic of Serbia and thank him for his important statement. | Мы приветствуем также присутствующего здесь президента Республики Сербия Тадича и благодарим его за важное заявление. |
| Albania commends the most recent statement of the Contact Group and its appeal for a realistic, stable and multi-ethnic solution to Kosovo's status. | Албания высоко оценивает заявление Контактной группы и ее призыв к реалистическому, стабильному и многоэтническому статусу Косово. |
| Owing to time constraints, a statement of the programme budget implications of the draft resolution was presented orally to the Committee. | Из-за нехватки времени заявление о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам было представлено Комитету в устном порядке. |
| His most recent effort was the earlier statement he made to the Council. | Самое последнее его усилие - заявление, которое он ранее сделал в Совете. |
| The Sub-Commission adopted 22 resolutions and 11 decisions, and agreed upon one Chairperson's statement by consensus. | Подкомиссия приняла 22 резолюции и 11 решений и утвердила консенсусом одно заявление Председателя. |
| This statement is not based on evidence. | Это заявление не имеет под собой доказательств. |
| Mr. Powell deliberately misquoted Mr. Blix's statement, so as to be able to utter this falsehood. | Г-н Пауэлл умышленно неправильно процитировал заявление г-на Бликса, с тем чтобы можно было высказать это лживое утверждение. |
| The Vice-Chairman, Mr. Aboubacar Sadikh Barry, made a statement. | Заместитель Председателя г-н Абубакар Садик Барри сделал заявление. |
| A joint statement was issued upon conclusion of the talks. | По завершении переговоров было сделано совместное заявление. |
| The Committee also reviewed a statement by the Belarus Ministry of Foreign Affairs, which denied the allegation. | Комитет также изучил заявление министра иностранных дел Беларуси, в котором отвергалось это утверждение. |
| That statement, made public as a press release, had two purposes. | Это заявление, обнародованное в виде пресс-релиза, преследовало две цели. |
| The statement by the Director of the Programme Planning and Budget Division proved that the bulletin would have budget implications, however slight. | Заявление Директора Отдела по планированию программ и бюджету подтверждает, что бюллетень будет иметь бюджетные последствия, однако небольшие. |
| The purpose of the related footnote 295 was unclear, since it quoted a merely political statement by the President of the Russian Federation. | Не ясна цель относящегося к этому пункту примечания 295: в нем цитируется чисто политическое заявление Президента Российской Федерации. |
| We have noted the statement about the level of cooperation afforded to the ICTY in certain instances. | Мы приняли к сведению заявление об уровне сотрудничества с МТБЮ в определенных случаях. |