Release a statement about Damon Boone and how much I respected him. |
Сделать заявление о Дэймоне Буне и сказать, как сильно я его уважала. |
In light of everything that's going on around here, what a remarkable statement that is. |
В свете всех событий, какое невероятное заявление. |
I will make just one short statement. |
Я сделаю лишь одно краткое заявление. |
So, forget my statement 'cause I wasn't in the right... |
Так что забудьте мое заявление, потому что я был не прав... |
The security guard who identified him at the container... He's retracted his statement. |
Охранник, который опознал его на складе контейнеров, он поправил свое заявление. |
A joint statement is scheduled for 9:00 AM your time. |
Совместное заявление планируется в 9 утра по вашему времени. |
Here's your statement on your new vp. |
Вот заявление по поводу твоего нового вице-президента. |
To make a statement, get ahead of this thing. |
Я пошел делать заявление, опередить их всех. |
We need you to make a statement about the salmonella outbreak. |
Ты должен сделать заявление по поводу вспышки сальмонеллёза. |
Okay, so I've written a short statement for you. |
Ну, блин. Итак, я тут набросала небольшое заявление от тебя. |
I'll now make my closing statement. |
Теперь я сделаю свое заключительное заявление. |
I thought that was a pretty heroic statement. |
Думал, это очень героическое заявление. |
An extraordinary statement to make about your life's work. |
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни. |
I have here a statement I would like to read into the testimony. |
У меня есть заявление, которое я хотел бы зачитать в показаниях. |
The Chancellor is just about to release his press statement. |
Кацлер почти готов опубликовать своё заявление для прессы. |
That's fine because Ms.Reagan-Boyle already got Kyle Miller to make a statement, vindicating her. |
Отлично, потому что мисс Рэйган-Бойл уже заставила Кайла Миллера сделать заявление, оправдывающее её. |
Because we got a statement from the supervisor on your last job. |
Поскольку мы получили заявление от вашего куратора с прежней работы. |
Then - then - then make a - a statement or post a retraction somewhere. |
Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь. |
We have a signed statement from a member of the public who saw Simon Thomas assault Constable Ashton. |
У нас есть подписанное заявление от представителя общественности который видел Саймона Томаса нападавшего на констебля Эштона. |
We ask that statement be stricken from the record. |
Просим это заявление исключить из записи. |
As for you, here tomorrow, write a statement of work. |
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе. |
And it was not made public until after you made your statement to this hearing. |
Они не были обнародованы, пока вы не сделали своё заявление на этом слушании. |
The First Lady's statement stands as is. |
Заявление первой леди стоит, как есть. |
Dr. Saxon will finish his statement, and then we'll answer your questions. |
Д-р Сэксон закончит свое заявление, а потом мы ответим на ваши вопросы. |
I'd like to make a brief statement. |
Я бы хотела сделать небольшое заявление. |