| The Vice-Chairperson, Ms. Catarina Carvalho, made a statement. | Заместитель Председателя г-жа Катарина Карваль сделала заявление. |
| On the same day, COHCHR issued a statement calling for the withdrawal of the agents-provocateurs. | В тот же день КОВКПЧ опубликовало заявление с призывом убрать агентов-провокаторов. |
| This statement received the sympathy of the Forces Nouvelles. | Это заявление получило поддержку со стороны «Новых сил». |
| The Coordinating Committee will draft a formal statement outlining the consultation and communication strategy and ensure that this is distributed widely among the international community. | Координационный комитет подготовит официальное заявление с изложением стратегии консультаций и взаимодействия и обеспечит его широкое распространение среди членов международного сообщества. |
| A statement of what remains to be done in the revision process will also be submitted. | Будет также представлено заявление о том, что еще предстоит сделать в процессе пересмотра. |
| That statement ran counter to the spirit of the Convention and suggested the presence of prejudice. | Это заявление противоречит духу Конвенции и указывает на ущемление этих прав. |
| Concerning implementation of article 3, he was struck by the categorical statement in paragraph 6, one which the Committee had never accepted. | Что касается осуществления статьи 3, то его поражает категорическое заявление в пункте 6, которое Комитет никогда не принимал. |
| He noted with satisfaction the statement in paragraph 21 that the Government constantly reviewed its legislation and regulations. | Он с удовлетворением отмечает заявление в пункте 21, согласно которому правительство страны на постоянной основе осуществляет пересмотр своего законодательства и подзаконных актов. |
| This statement was issued last month. | Это заявление было выпущено в прошлом месяце. |
| We cannot escape the conclusion that the statement by the delegation of Pakistan rings hollow. | И мы не можем не сделать вывода о том, что заявление делегации Пакистана звучит невпопад. |
| The Golan Residents Committee issued a statement hailing the vote as a great event for the Knesset and the State. | Комитет жителей Голан обнародовал заявление, в котором признается важность результатов этого голосования для кнессета и государства. |
| The Union takes note of the statement made by the joint international observers group in which the Union is proud to have participated. | Союз принимает к сведению заявление, сделанное совместной группой международных наблюдателей, в которой Союзу выпала честь участвовать. |
| It is my view that a statement of that kind cannot remain without an appropriate reaction. | По моему мнению, заявление такого рода не может остаться без ответа. |
| A statement was made by the representative of WJC on the occasion of Human Rights Day on 10 December 1997. | По случаю Дня прав человека 10 декабря 1997 года представитель ВЕК сделал заявление. |
| ACC issued a statement of commitment for action to eradicate poverty dated 20 May 1998. | АКК опубликовал "Заявление о приверженности борьбе за ликвидацию нищеты" (20 мая 1998 года). |
| The United Nations Medical Director fully supported the statement by the Chairman of CCAQ. | Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций полностью поддержала заявление Председателя ККАВ. |
| That statement was nothing more than a repetition of a political position and had nothing to do with human rights. | Это заявление является не чем иным, как повторением политической позиции и не имеет ничего общего с правами человека. |
| The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. | Особый интерес представляет заявление избранных демократическим путем правительств несамоуправляющихся территорий, содержащееся в приложении к этому докладу. |
| Moreover, one delegation had stipulated that the Secretariat should make an explanatory statement when the draft resolution was formally adopted. | Одна делегация, однако, потребовала, чтобы Секретариат сделал пояснительное заявление, когда будет решаться вопрос о принятии этого проекта резолюции в его окончательной редакции. |
| Mr. TOYA (Japan) endorsed the Netherlands statement. | Г-н ТОЯ (Япония) поддерживает заявление Нидерландов. |
| He welcomed the recommendations of the Oversight Office, and supported the Secretary-General's statement on that subject. | Он приветствует рекомендации Управления служб внутреннего надзора и поддерживает заявление Генерального секретаря по этому вопросу. |
| 1 The statement was adopted by ACC on the recommendation of the Consultative Committee on Administrative Questions. | 1 Заявление было принято АКК по рекомендации Консультативного комитета по административным вопросам. |
| The outgoing President will make a statement. | Председатель, покидающий свой пост, сделает заявление. |
| It took note with satisfaction of the statement by the delegate of Zimbabwe accepting this nomination. | Он с удовлетворением принял к сведению заявление делегата от Зимбабве, одобрившего предложенную кандидатуру. |
| A representative of the Climate Action Network also made a statement. | Заявление также сделал представитель Сети действий в области климата. |