| We categorically reject this statement in its entirety. | Мы категорически отвергаем это заявление целиком и полностью. |
| At the end of the meeting a statement to the press was adopted. | В конце заседания было принято заявление для печати. |
| The opposition parties described the statement, as a "step forward in the restoration of peace". | Оппозиционные партии охарактеризовали заявление как «шаг в направлении восстановления мира». |
| We wished to make this statement in order to present the truth and advise the nation. | Делая это заявление, мы исходили из желания огласить истину и вразумить народ. |
| His delegation would study with interest Mr. Yumkella's statement of his plans for the future. | Его делегация с интересом изучит заявление г-на Юмкеллы о его планах на будущее. |
| The statement should also include reference to the question of the return of former major donor countries to UNIDO. | В заявление необходимо также включить вопрос о возвращении бывших основных стран - доноров в ЮНИДО. |
| The moot question was how much detail a vision statement should contain. | Не ясно лишь то, насколько подробным должно быть заявление о перспективе. |
| The Co-Chairperson (Sweden) made a statement. | Сопредседатель (Швеция) сделал заявление. |
| H.E. Ms. Azalina Othman Said, Minister of Youth and Sports of Malaysia, made a statement. | Ее Превосходительство г-жа Азалина Отман Саид, министр по делам молодежи и спорта Малайзии, сделала заявление. |
| H.E. Mr. Edwin Treminio, Secretary of Youth of Nicaragua, made a statement. | Его Превосходительство г-н Эдвин Треминио, министр по делам молодежи Никарагуа, сделал заявление. |
| The Council heard a statement by the Deputy Foreign Minister of Italy, Her Excellency Ms. Margherita Boniver. | Совет заслушал заявление заместителя министра иностранных дел Италии Ее Превосходительства г-жи Маргариты Бонивер. |
| In explanation of vote after the vote, the representative of Sierra Leone made a statement. | Представитель Сьерра-Леоне сделал заявление по мотивам голосования после его проведения. |
| The Chairman made a statement and reminded the Committee of the oral corrections made at its 3rd meeting. | Председатель сделал заявление и напомнил Комитету об устных исправлениях, внесенных на его 37-м заседании. |
| The Non-Aligned States Parties to the NPT request that this present statement be circulated as an official document of this Review Conference. | Неприсоединившиеся государства - участники ДНЯО просят распространить настоящее заявление в качестве официального документа нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| While endorsing the statement made on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, he wished to outline a number of specific expectations. | Поддерживая заявление, сделанное от имени Движения неприсоединившихся стран, он хотел бы остановиться на ряде конкретных задач. |
| He suggested that the statement should be adopted by the Conference. | Он предлагает Конференции одобрить это заявление. |
| The Committee had taken note of the Chairman's statement and agreed to adopt its final report. | Комитет принял к сведению заявление Председателя и постановил утвердить свой заключительный доклад. |
| I hope you do not view that statement as a call for war. | Надеюсь, Вы не воспринимаете это заявление как призыв к войне. |
| Lastly, I wish to make a statement - not a reservation - concerning operative paragraph 14. | Наконец, хочу сделать заявление - не высказывая оговорки - в отношении пункта 14 постановляющей части. |
| Senegal strongly supports the African statement of Abuja, which expresses the common African position in this session. | Сенегал решительно поддерживает принятое в Абудже африканское заявление, которое отражает общую африканскую позицию на этой сессии. |
| The youths signed a statement in front of an official from the public attorney's office, without reading it. | В присутствии сотрудника прокуратуры они, не читая, подписали запротоколированное заявление. |
| Counsel was permitted to be present when the suspect was making a statement. | Адвокату разрешено присутствовать, когда задержанный делает заявление. |
| That statement is also made for the record in this particular case. | В данном конкретном случае это заявление делается еще и для протокола. |
| Minister Kawaguchi's statement touched upon several important disarmament issues of our times and contained points that merit closer examination by the whole membership. | Заявление министра Кавагути затрагивает несколько важных разоруженческих проблем современности и содержит моменты, которые заслуживают более пристального изучения со стороны всего членского состава. |
| I also thank His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, for his statement. | Я благодарю также президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за его заявление. |