At its historic meeting in Nairobi last month, the Security Council adopted a presidential statement on its institutional relationship with the African Union. |
На своем состоявшемся в Найроби в прошлом месяце историческом заседании Совет Безопасности одобрил заявление Председателя относительно своих институциональных взаимоотношений с Африканским союзом. |
We understand that the Contact Group on Kosovo is preparing a presidential statement on Kosovo. |
Мы понимаем, что Контактная группа по Косово в настоящее время готовит заявление Председателя по Косово. |
The Committee welcomes the statement of the delegation that these rules are not commonly applied in practice. |
Комитет приветствует заявление делегации о том, что такие нормы широко не применяются на практике. |
Consequently he proposed that it should be reworded to the effect that the Committee appreciated the Government's statement. |
Ввиду этого он предлагает изменить его формулировку и сказать, что Комитет высказывает признательность правительству за сделанное заявление. |
Therefore, the statement in the text of the paragraph is misleading. |
Поэтому содержащееся в тексте данного пункта заявление является неточным. |
The Committee notes the statement by the delegation that capital punishment is no longer carried out in practice and recommends its early abolition. |
Комитет отмечает заявление делегации о том, что смертная казнь больше не приводится в исполнение, и рекомендует отменить ее в ближайшее время. |
So far, neither party has responded to the statement. |
К настоящему времени ни одна из сторон не отреагировала на это заявление. |
You quote the whole of that statement with the exception of the highly relevant final paragraph bearing on the conduct of Ethiopia. |
Вы приводите это заявление целиком, за исключением крайне важного заключительного пункта, касающегося поведения Эфиопии. |
After broad consultations, the Cabinet approved a national forestry programme and policy statement that is consistent with international standards. |
После широких консультаций кабинет одобрил заявление о национальной программе и политике в области лесоводства, которые соответствуют международным стандартам. |
My Special Representative issued a statement the same day condemning the act and demanding that the perpetrators be brought to justice. |
Мой Специальный представитель в тот же день сделал заявление, осудив этот акт и потребовав предать виновных суду. |
We support the CARICOM statement in its entirety. |
Мы поддерживаем это заявление КАРИКОМ во всей его полноте. |
We also welcome Mr. Holkeri's statement that UNMIK is reviewing operational procedures and coordination in responding to crises there. |
Мы также приветствуем заявление г-на Холкери о том, что МООНК пересматривает оперативные процедуры и процедуры координации при реагировании на возникающие там кризисные ситуации. |
That organization submitted a statement confirming the existence and loss of the paintings and the claimant's ownership of them. |
Эта организация представила заявление, подтверждавшее существование и потерю картин и авторство заявительницы. |
We were pleased to hear Mr. Vieira de Mello's statement on the reconstruction of East Timor. |
Мы с удовлетворением заслушали заявление, с которым выступил г-н Виейра ди Меллу, о восстановлении Восточного Тимора. |
The Australian Prime Minister made a public statement of support for the summit at that time. |
Тогда премьер-министр Австралии сделал публичное заявление в поддержку саммита. |
Needless to say, I totally support his statement. |
Безусловно, я полностью поддерживаю его заявление. |
The President of the Conference of the Parties made a statement on the organization of work of the session. |
Председатель Конференции Сторон сделал заявление об организации работы сессии. |
The unexpected issuance of the UNMEE statement yesterday is also baffling. |
Вызывает удивление также неожиданно сделанное вчера заявление МООНЭЭ. |
However, in spite of this statement, there is substantial evidence that Rwanda has been exporting diamonds. |
Однако, несмотря на это заявление, есть немалые свидетельства того, что Руанда экспортирует алмазы. |
This statement was issued 127 days before 11 September. |
Это заявление было сделано за 127 дней до 11 сентября. |
I would now like to make a brief statement in my capacity at Vice-Minister for Science and Technology of Venezuela. |
Я хотел бы сделать краткое заявление в качестве заместителя министра Венесуэлы по науке и технике. |
His statement reflects the collective aspiration of developing countries to address development issues, specially the reduction of poverty. |
Его заявление отражает коллективные устремления развивающихся стран, в том что касается рассмотрения вопросов развития, особенно сокращения нищеты. |
The representative of Lebanon spoke eloquently about that issue, and we fully support his statement. |
Представитель Ливана красноречиво выступил по этому вопросу, и мы полностью поддерживаем его заявление. |
Mr. Amolo, speaking on behalf of the States of the East African Community, supported the statement of Morocco. |
Г-н Амоло, выступая от имени государств-членов Восточноафриканского сообщества, поддерживает заявление Марокко. |
It is difficult to understand this statement that there are no Kuwaiti prisoners. |
Трудно понять заявление о том, что нет кувейтских пленных. |