Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
I know, POTUS is about to make a statement. Я знаю, президент собирается сделать заявление.
If the police close us down, you'll have to make a statement. Если нас арестует полиция, тебе придётся написать заявление.
I want to be sure that's your official statement. Я хочу убедиться, что это официальное заявление.
I understand that you have a statement regarding your student, Charlyne Phuc, who was recently arrested... Как я понимаю, вы хотите сделать заявление по поводу вашей ученицы, Шарлин Плять, которая недавно была арестована...
HPD said he reported the car stolen this morning, and I have officers bringing him over for a statement. В полиции сказали, он доложил, что машину угнали утром и есть офицеры, принимавшие его заявление.
Medok's made a further statement, Pilot. Медок сделал следующее заявление, Пилот.
Well, if either one of you have any evidence, we'd be happy to take your statement. Ну, если у вас есть какие-либо доказательства, мы будем рады принять ваше заявление.
Deputy chief tarkington never filed your statement of complaint. Замначальника Таркингтон не зарегистрировал твое заявление.
Now, we need a full, written statement. Теперь нам нужно подробное письменное заявление.
A statement almost Aristotelian in its logic. Заявление почти в духе Аристотеля с его логикой.
But before we begin, I'd like to make a statement on a separate issue. Прежде чем мы начнём, я бы хотел сделать заявление по другому вопросу.
If this is some sort of political statement, I don't get it. Если это какое-то политическое заявление, то я его не понимаю.
Aceway Airlines released a statement an hour ago. Компания "Эйсвей" сделал заявление час назад.
My office will be issuing a statement by 11:00 A.M. Наш кабинет подготовит заявление к 11 утра.
I was trying to make a statement on the current establishment on the decay of the publishing industry. Я пытался сделать заявление для действующей власти о распаде издательского бизнеса.
What bigger statement than coming after you! Это серьёзное заявление, что она на тебя охотится!
OK, so he chose today to launch his attacks, make his big statement against the police force. Ясно, значит он выбрал сегодняшний день для атак, чтобы сделать громкое заявление против полиции.
Ladies and gentlemen of the press, the President will make a brief statement. Дамы и господа, президент сделает краткое заявление.
I've not read your statement but I guess... Я не читала Ваше заявление, но полагаю...
Pass this statement to a lawyer and get a reply. Передайте это заявление судье и получите ответ.
I want to make a personal statement. Я хочу сделать заявление личного характера.
So they asked me to give a statement to the press. Поэтому они попросили меня сделать заявление для прессы.
You weren't so sure in your statement to the Commission. Но, ваше заявление комиссии Было не так уж убедительно.
We expect the Rosewood Police Department to make a statement regarding the identity of the murdered girl. Мы ожидаем, что Роузвудское отделение полиции, сделает официальное заявление о личности, убитой девушки.
We're drafting a statement in the name of all reporters... Мы готовим заявление от имени нашего общества...