We strongly support the statement that is to be made by Sweden on behalf of the New Agenda Coalition. |
Мы всецело поддерживаем заявление, с которым выступит Швеция от имени Коалиции за новую повестку дня. |
We also wish to thank the delegation of Brazil for the detailed statement it made on behalf of the Rio Group. |
Мы хотим также поблагодарить делегацию Бразилии за обстоятельное заявление от имени Группы Рио. |
The Committee notes the statement of the Secretary-General that the results of the review will be provided separately. |
Комитет отмечает заявление Генерального секретаря о том, что результаты обзора будут представлены отдельно. |
We have reaffirmed our strong support for the CTBT by subscribing to the joint ministerial statement signed in New York last month. |
Мы вновь подтвердили нашу решительную поддержку ДВЗЯИ, подписав в прошлом месяце в Нью-Йорке совместное заявление министров. |
The resolution placed before the First Committee has continuing relevance as an unambiguous statement from a body that is universal and democratic. |
Представляемая вниманию Первого комитета резолюция не теряет своей актуальности как недвусмысленное заявление, исходящее от органа, который носит универсальный и демократический характер. |
The statement would therefore be amended. |
Поэтому в заявление будут внесены поправки. |
My delegation also welcomes the very important statement by the Secretary-General made to the Council last Friday. |
Моя делегация также приветствует весьма важное заявление Генерального секретаря, которое было сделано в пятницу на прошлой неделе. |
The Vision statement will be elaborated through the development of a Pacific Plan. |
Программное заявление будет дорабатываться посредством подготовки Тихоокеанского плана. |
It is obvious that my good friend had not taken into account the specific context in which the statement was made. |
Очевидно, что мой хороший знакомый не учел конкретного контекста, в котором было сделано это заявление. |
The Chairman: I am sure the Under-Secretary-General's statement will contribute greatly to the Committee's deliberations. |
Председатель: Я уверен в том, что это заявление заместителя Генерального секретаря будет в значительной степени содействовать обсуждениям в Комитете. |
It had listened with interest to the statement by the representative of Turkmenistan regarding the positive measures taken by his Government. |
Ее делегация с интересом выслушала заявление представителя Туркменистана с изложением тех позитивных мер, которые были приняты его правительством. |
The presidential statement we shall adopt later in this debate meets this requirement admirably. |
Заявление Председателя, которое будет приниматься сегодня в рамках этой дискуссии, полностью отвечает этим требованиям. |
In this context, I refer to the joint statement of Russia, France and Germany explaining our common position. |
В этом контексте я ссылаюсь на совместное заявление России, Франции и Германии с изложением нашей общей позиции. |
The Dutch presidency of the European Union has already delivered a statement on confidence-building measures. |
Нидерланды в качестве председателя Европейского союза уже сделали заявление о мерах по укреплению доверия. |
The statement he had already made in that regard would therefore stand. |
Поэтому заявление, которое он уже сделал по этому поводу, сохраняет свою актуальность. |
On 6 March the Presidency of the European Union issued a statement condemning all violations of the Eldoret Declaration. |
6 марта страна, председательствующая в Европейском союзе распространила заявление, в котором осудила все нарушения Элдоретской декларации. |
Mr. Sharon's statement to which I referred earlier was his response to Security Council resolution 1402. |
Упомянутое мною выше заявление г-на Шарона было его ответом на резолюцию 1402 Совета Безопасности. |
My statement will also be a record for future events and for history. |
Мое заявление будет также предназначено для будущего и для истории. |
The Vice-Chairman of the Committee took part in the debate and made a statement. |
В обсуждении принял участие и сделал заявление заместитель Председателя Комитета. |
The Consortium also provided a statement dated 31 January 1994 from its executive director in support of the facts and the amounts claimed. |
Консорциум также представил заявление его исполнительного директора от 31 января 1994 года с изложением обстоятельств и подтверждением испрашиваемых сумм. |
I think those suggestions will be included in the presidential statement. |
Я думаю, что эти предложения будут включены в заявление Председателя. |
Accordingly, the statement adopted last week in Ouagadougou seemed very positive to us. |
Соответственно, заявление, утвержденное на прошлой неделе в Уагадугу, нам кажется весьма позитивным. |
After discussion, it was agreed that recommendation required a statement of when and for how long provisional measures) would be effective. |
После обсуждения было решено, что рекомендация 38 должна включать заявление о том, когда и в течение какого срока будут действовать временные меры. |
I should now like to make a statement in the context of the joint debate. |
Сейчас я хотел бы сделать заявление в рамках объединенных прений. |
A presidential statement on those issues was adopted on 6 February 2003. |
6 февраля 2003 года было принято заявление Председателя по этим вопросам. |