| The Vice-Chair (Montenegro) made a statement. | Заместитель Председателя (Черногория) сделала заявление. |
| The Vice-Chair (Liechtenstein) made a statement. | Заместитель Председателя (Лихтенштейн) сделал заявление. |
| The President of the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention made a statement. | Председатель седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию сделал заявление. |
| The representative of Morocco made a statement in explanation of position before the action was taken. | В порядке разъяснения своей позиции до принятия решения представитель Марокко сделал заявление. |
| In explanation of position before action was taken, the representative of Egypt made a statement. | До принятия решения представитель Египта сделал заявление в порядке разъяснения своей позиции. |
| The Chair (Guyana) made a statement. | Председатель (Гайана) сделал заявление. |
| A statement was made by the Chair (Guyana). | Председатель (Гайана) сделал заявление. |
| The Vice-President (Mexico) made a statement. | Заместитель Председателя (Мексика) сделал заявление. |
| The Council heard a statement from His Excellency Jamal Abdullah Al-Sallal, Permanent Representative of Yemen. | Совет заслушал заявление Его Превосходительства г-на Джамаля Абдуллаха ас-Саллаля, Постоянного представителя Йемена. |
| The Vice-President (Indonesia) made a statement. | Заместитель Председателя (Индонезия) сделал заявление. |
| Perhaps the text should include the statement that no one source could be relied upon to identify public morals. | Возможно, в текст следует включить заявление о том, что нет ни одного надежного источника для определения нравственности населения. |
| In that connection, his delegation welcomed the statement made earlier by the representative of Costa Rica. | В этой связи его делегация приветствует заявление, сделанное ранее представителем Коста-Рики. |
| If their position had not been made sufficiently clear, the statement should perhaps be repeated. | Если их позиция была изложена недостаточно четко, то это заявление, возможно, следует повторить. |
| This statement is open to signature by all persons and organizations who agree with the principles and aims stated herein. | Настоящее заявление открыто для подписания всеми лицами и организациями, соглашающимися с провозглашенными в нем принципами и целями. |
| He asked for an explanation of the statement in paragraph 36 of the report that "partisan organization" was prohibited. | Оратор просит разъяснить сделанное в пункте 36 доклада заявление о запрещении "лоббистских организаций". |
| Furthermore, we support the joint statement delivered at the plenary session of the General Assembly. | Кроме того, мы поддерживаем совместное заявление, озвученное на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| We are greatly encouraged by his statement, in which he addressed the importance of nuclear disarmament. | Нас весьма воодушевляет его заявление, в котором он коснулся важности ядерного разоружения. |
| I would now like to briefly comment on the statement made by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba. | Я хотел бы кратко прокомментировать заявление, сделанное заместителем министра иностранных дел Кубы. |
| So please take note, but we have taken note of your statement. | Так что прошу вас иметь это в виду; ну а мы принимаем к сведению ваше заявление. |
| I am sorry that the representative of UNIDIR was not able to make a statement to start off. | Мне жаль, что представитель ЮНИДИР не смог сделать стартовое заявление. |
| At its fourteenth session, the Committee issued a statement on the situation of migrant workers and members of their families in Libya. | На своей четырнадцатой сессии Комитет опубликовал заявление о положении трудящихся-мигрантов и членов их семей в Ливии. |
| The Committee noted the Government's statement that collective agreements did not have specific provisions on equal pay. | Комитет отметил заявление правительства о том, что в коллективных договорах нет конкретных положений о равном вознаграждении. |
| The Working Group may wish to endorse the joint statement for consideration of member States and other stakeholders, as appropriate. | Рабочая группа, возможно, сочтет необходимым одобрить совместное заявление для рассмотрения в надлежащем порядке государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
| A statement was made on behalf of 120 civil society organizations concerned with population and development issues. | З. От имени 120 организаций гражданского общества, занимающимися вопросами народонаселения и развития, было сделано заявление. |
| One Party made a statement on behalf of the trade unions NGOs. | Одна Сторона сделала заявление от имени профсоюзных НПО. |