| Finally, delays in reimbursement for travel were regrettable and a statement on procedures should be circulated. | И наконец, вызывают сожаление задержки с выплатой компенсации за поездки, и в этой связи необходимо распространить заявление о соответствующих процедурах. |
| The Ambassador referred to a statement made to the press by a representative of an NGO from Fiji for which he held the Committee responsible. | Посол делает ссылку на заявление для печати представителя НПО с Фиджи, ответственность за которое он возлагает на Комитет. |
| We also thank Ambassador Touray, who spoke on behalf of the Government of Sierra Leone, for his statement. | Мы благодарим также посла Турэя, выступившего от имени своего правительства, за его заявление. |
| Committee members were invited to contribute their views before the statement was finalized and adopted. | Он предлагает членам Комитета высказаться, прежде чем это заявление будет подготовлено в окончательном виде и утверждено. |
| My delegation also supports the statement prepared by the delegation of Burkina Faso and thanks them for that initiative. | Моя делегация также поддерживает заявление, подготовленное делегацией Буркина-Фасо, и благодарит их за эту инициативу. |
| This statement reflects the exact wording of the State party, which is wholly contradictory. | Это заявление отражает точную формулировку государства-участника, которая является полностью противоречивой. |
| The General Conference also recalls the statement by the President of the forty-third session, in 1999, concerning the same agenda item. | Генеральная конференция также ссылается на заявление Председателя сорок третьей сессии в 1999 году по тому же пункту повестки дня. |
| Germany fully supports the statement of the presidency of the European Union and shares the analysis it presented on the situation in Afghanistan. | Германия полностью поддерживает заявление председательствующей в Европейском союзе страны и разделяет предложенный ею анализ ситуации в Афганистане. |
| The Chairperson of the fifty-seventh session of the Commission will then deliver a substantive statement. | Председатель пятьдесят седьмой сессии Комиссии сделает затем заявление по вопросам существа. |
| Such a statement suggests that States should have more flexible and open immigration policies. | Заявление подобного рода подразумевает, что государствам следует проводить более гибкую и открытую иммиграционную политику. |
| On 25 September, the Committee heard a statement by the Chief of the Governing Bodies on the date of the nineteenth session. | Комитет заслушал 25 сентября заявление руко-водителя директивных органов относительно сроков проведения девятнадцатой сессии. |
| The Chairman made a statement in which he presented his summary of the general debate. | Председатель сделал заявление, в ходе которого он представил подготовленное им резюме общих прений. |
| A statement was made by the representative of Bosnia and Herzegovina in connection with the item. | Представитель Боснии и Герцеговины сделал заявление в связи с данным пунктом. |
| I would take this statement as the normal outcome of their particular world view. | Я готов принять это заявление как естественное следствие их особого видения мира. |
| The PRESIDENT said that that statement was noted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это заявление принимается к сведению. |
| The Chairman of the Special Committee on Decolonization made a statement on the work of the Committee. | Председатель Специального комитета по деколонизации сделал заявление в отношении работы Комитета. |
| This statement has dealt with a region far away from Europe, from our own continent. | Данное заявление касается региона, далеко отстоящего от Европы, от нашего континента. |
| The representative of Canada, in his capacity as coordinator on this question, made a statement. | Представитель Канады в качестве координатора по этому вопросу сделал заявление. |
| He requested that his statement should be circulated as a working paper of the Preparatory Committee. | Он просит распространить его заявление в качестве рабочего документа Подготовительного комитета. |
| Finally, may I express Ireland's support for the proposed presidential statement. | Наконец, я хотел бы заявить о том, что Ирландия поддерживает предложенное заявление Председателя. |
| Finally, Norway supports the presidential statement. | Наконец, Норвегия поддерживает заявление Председателя. |
| To be valid, this statement also requires that total productivity be unchanged. | Это заявление будет справедливым при том требовании, что суммарная производительность остается неизменной. |
| He also invited Dr. Robert Watson, Chairman of the IPCC, to make a statement regarding the millenium assessment. | Он также предложил д-ру Роберту Ватсону, Председателю МГЭИК, сделать заявление относительно оценки проблем тысячелетия. |
| This discussion paper contains eight statements on policy issues and each statement is accompanied by questions for discussion. | Настоящий дискуссионный документ включает восемь заявлений по вопросам политики, и каждое заявление сопровождается вопросами для обсуждения. |
| In this connection, the Chairperson, on behalf of the Commission, made a statement concerning East Timor. | В этой связи Председатель от имени Комиссии сделал заявление по Восточному Тимору. |