| A similar statement on the proposals for Northern Ireland is scheduled to be published shortly. | Вскоре должно быть опубликовано аналогичное заявление по предложениям для Северной Ирландии. |
| The environmental impact statement is a self-standing document prepared by the developer as part of the OVNS procedure. | Заявление об экологических последствиях представляет собой отдельный документ, подготавливаемый застройщиком в рамках процедуры ОВНС. |
| By law, the statement is publicly available. | В соответствии с законом это заявление является общедоступным документом. |
| The SER legislation requires that OVNS materials and an environmental impact statement are prepared for all these activities and submitted for SER. | В соответствии с законодательством по вопросам ГЭЭ материалы ОВНС и заявление об экологических последствиях должны подготавливаться для всех этих видов деятельности и представляться для проведения ГЭЭ. |
| Whereas the OVNS materials are part of project documentation and may be confidential, the environmental impact statement should be available to the public. | Если материалы ОВНС являются частью проектной документации и могут носить конфиденциальный характер, то заявление об экологических последствиях должно быть доступно для самого широкого круга лиц. |
| The statement was issued in Lisbon on 5 June 2009. | Данное заявление было опубликовано в Лиссабоне 5 июня 2009 года. |
| My Representative issued a press statement reiterating the right of all citizens to freedom of expression and condemning the incidents. | Мой представитель опубликовал заявление для прессы, в котором говорилось, что все граждане имеют право слова, а также содержалось осуждение вышеупомянутых инцидентов. |
| The statement drew immediate public condemnation and raised serious doubts about the Maoists' commitment to the peace process. | Это заявление незамедлительно вызвало общественное осуждение и серьезные сомнения относительно приверженности маоистов мирному процессу. |
| It then heard a statement by the Permanent Representative of Haiti, who thanked Mexico for having convened an open debate on the question concerning Haiti. | Затем он заслушал заявление Постоянного представителя Гаити, который поблагодарил Мексику за проведение открытых прений по вопросу о Гаити. |
| CATW submitted a written statement regarding the weaknesses of current HIV/AIDS prevention policies, and proposed best practices for prevention. | КБТЖ представила письменное заявление о недостатках применяемых в настоящее время стратегий предотвращения ВИЧ/СПИДа и предложила передовые методы в области профилактики. |
| The new mission statement was adopted in 2008. | Новое программное заявление было принято в 2008 году. |
| He asked whether the delegation's statement that Tunisian society was both multicultural and homogenous was not somewhat contradictory. | Он интересуется, не представляется ли заявление делегации о том, что тунисское общество является одновременно многокультурным и однородным, несколько противоречивым. |
| That statement did not enable the Committee to determine whether or not such persons were detained. | Это заявление не позволяет Комитету определить, подвергаются ли такие лица содержанию под стражей. |
| The statement of dissociation that followed was signed by 66 countries. | Подготовленное после этого заявление об отмежевании подписали 66 стран. |
| On this occasion, UNICEF submitted a written statement to the Development Committee of the World Bank and IMF. | По этому случаю ЮНИСЕФ представил письменное заявление Комитету по вопросам развития Всемирного банка и МВФ. |
| The Working Party took note of the statement by Serbia and IVR in favour of establishing pan-European rules on General Average. | Рабочая группа приняла к сведению заявление Сербии и ИВР в поддержку установления общеевропейских правил, касающихся общей аварии. |
| Lastly, the EU supported the Organization's new mission statement and invited UNIDO to further improve the impact of its services. | Наконец, ЕС поддерживает новое програм-мное заявление Организации и призывает ЮНИДО и дальше повышать эффективность оказываемых ею услуг. |
| H.E. Mr. Lee Myung-bak, President of the Republic of Korea, made a statement. | Его Превосходительство г-н Ли Мён Бак, президент Республики Корея, сделал заявление. |
| The Committee decided to hear a statement by the Vice-President of the Government of New Caledonia, H.E. Mr. Gilbert Tyuienon. | Комитет постановил заслушать заявление заместителя председателя правительства Новой Каледонии Его Превосходительства г-на Жильбера Тьюиенона. |
| The Vice-Chair (Nigeria) made a statement. | Заместитель Председателя (Нигерия) сделал заявление. |
| The Co-Chair (Bangladesh) made a statement. | Сопредседатель (Бангладеш) сделал заявление. |
| Following statements by the representatives of Poland and Barbados, the Chair made a statement. | После выступлений представителей Польши и Барбадоса Председатель сделал заявление. |
| The Committee decided to re-open its consideration of agenda item 49 and heard a statement made by the representative of Nigeria. | Комитет постановил возобновить рассмотрение пункта 49 повестки дня и заслушал заявление представителя Нигерии. |
| The representative of Guatemala made a statement in connection with the Spanish version of the draft resolution. | Представитель Гватемалы сделал заявление относительно текста проекта резолюции на испанском языке. |
| The Vice-Chair (Luxembourg) made a statement. | Заместитель Председателя (Люксембург) сделал заявление. |