| It had also recently adopted a statement of environmental and social principles and standards. | Кроме того, он недавно принял заявление об экологических и социальных принципах и стандартах. |
| An updated statement would be circulated as soon as exact figures became available. | Доработанное заявление будет распространено, как только станут известны точные данные. |
| His delegation's written statement contained further comments with regard to the other two questions raised by the Commission. | Письменное заявление делегации Швейцарии содержит дополнительные комментарии в отношении двух других вопросов, поднятых Комиссией. |
| Mr. Appreku (Ghana) expressed appreciation of the President's statement. | Г-н Аппреку (Гана) выражает признательность Председателю за его заявление. |
| The author reiterates her statement that skin colour may not be considered indicative of nationality. | Автор повторяет свое заявление о том, что цвет кожи не может служить критерием для определения национальной принадлежности. |
| Mrs Vargay's lawyer was willing to provide a sworn statement that Mrs Vargay resided in Toronto. | Адвокат г-жи Варгай был готов представить заверенное нотариусом заявление, что г-жа Варгай действительно проживает в Торонто. |
| At the 42nd meeting, on 12 November, the Secretary made a statement of clarification. | На 42м заседании 12 ноября Секретарь сделал заявление в порядке уточнения. |
| One of the witnesses stated that she had attempted to bribe him in return for a false statement against the police. | Один из свидетелей указал, что она пыталась подкупить его в обмен на ложное заявление против полиции. |
| The discriminatory conduct of Armenia towards Azerbaijanis, especially the aforementioned statement of President Kocharian, has produced indignation within the international community. | Дискриминационное поведение Армении в отношении Азербайджана и, особенно, вышеупомянутое заявление президента Кочаряна, вызвали негодование в международном сообществе. |
| The Council also heard a statement by the representative of Lebanon, who expressed his Government's appreciation for the work of the Commission. | Совет также заслушал заявление представителя Ливана, который выразил Комиссии признательность его правительства за проделанную работу. |
| I will conclude my statement by addressing the issue of international migration and development. | Я завершу свое заявление, коснувшись вопроса о международной миграции и развитии. |
| My statement will address five key issues. | Мое заявление будет касаться пяти ключевых моментов. |
| I would also like to welcome the statement made in the General Assembly by the President of the Human Rights Council. | Я хотел бы также приветствовать заявление, сделанное в Генеральной Ассамблее Председателем Совета по правам человека. |
| I would like to make the following statement on behalf of my country, Senegal. | От имени моей страны, Сенегала, я хотел бы сделать следующее заявление. |
| That is not a mere statement, because, in Togo, religions live together in mutual understanding and in peace. | Это не просто заявление, поскольку в Того представители разных религий живут вместе в обстановке взаимопонимания и мира. |
| China does not deem it necessary to dignify the statement with a rebuttal. | Китай не считает необходимым оспаривать это заявление. |
| My delegation fully supports the statement by my colleague from Ireland that this is a technical draft and there are no substantive implications. | Моя делегация всецело поддерживает заявление моего коллеги из Ирландии о том, что настоящая резолюция является технической и не имеет финансовых последствий. |
| Mr. Rachmianto (Indonesia): Indonesia fully subscribes to the statement made earlier on behalf of the Non-Aligned Movement. | Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное ранее от имени Движения неприсоединения. |
| The statement by New Zealand indicated ignorance of events on the ground in the Sudan. | Заявление Новой Зеландии указывает на незнание событий, происходящих в Судане на местах. |
| Cuba totally rejected the statement made by the United States. | Куба полностью отвергает заявление Соединенных Штатов. |
| Subsequently, several delegations expressed the view that next year the statement should be delivered by one of its authors. | Впоследствии несколько делегаций выразили мнение, что в следующем году заявление должно быть сделано одним из его авторов. |
| He also requested that their statement be recorded in the report. | Он также просил зафиксировать его заявление в докладе. |
| Any delegation has the possibility of making a statement on behalf of several delegations. | Любая делегация имеет возможность сделать заявление от имени ряда делегаций. |
| The Committee notes the statement of the delegation that a plan of action will be adopted as a follow-up to the present concluding observations. | Комитет отмечает заявление делегации о том, что в рамках последующих мер по выполнению настоящих заключительных замечаний будет принят план действий. |
| The Committee notes with satisfaction the delegation's statement that women may now travel abroad freely. | Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации о том, что теперь женщины могут свободно выезжать за границу. |