| The Committee took note of that statement. | Комитет принял это заявление к сведению. |
| The Committee took note of that statement and of the indicative timetable proposed by the Chairman. | Комитет принял к сведению это заявление и примерный график работы, предложенный Председателем. |
| This statement must be submitted regularly, if any change in the ownership occurs or if the financial institution has any doubts about it. | Такое заявление должно представляться на регулярной основе в случае каких-либо изменений, касающихся собственности, или если у финансового учреждения появляются какие-либо сомнения на этот счет. |
| He wished to know more about the criteria underlying the statement that most objectives had been achieved. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о том, на основе каких критериев было сделано заявление о том, что большинство целей достигнуто. |
| A statement of competence in Convention matters | а) заявление о компетенции в вопросах Конвенции; |
| The Ukrainian side has thoroughly examined that statement. | Украинская сторона внимательно изучила это заявление. |
| Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government. | Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. |
| A statement was made by the observer for Thailand, the host country of the Eleventh Congress. | Наблюдателем от Таиланда, принимающей стороны одиннадцатого Конгресса, было сделано заявление. |
| The Secretary-General has further submitted to the Court a written statement updating his report, which supplemented the information contained therein. | Генеральный секретарь также представил Суду письменное заявление с обновленной информацией, дополняющей информацию, содержащуюся в докладе. |
| At a later stage, I shall convey to the Secretariat an official letter containing this statement. | Позднее я направлю в Секретариат официальное письмо, содержащее это заявление. |
| The same statement may also contain a renunciation of civil lawsuit. | То же самое заявление может содержать отказ от гражданского иска. |
| If the statement was a determining factor, the defendant would simply be acquitted. | Если заявление подследственного имело определяющее значение, то он будет просто освобожден. |
| A statement was made by the observer for the Asia Crime Prevention Foundation. | Заявление сделал наблюдатель от Азиатского фонда предупреждения преступности. |
| That statement could be supported by a cross reference to the discussion of the institutional framework in the draft guide. | Это заявление можно будет подкрепить перекрестной ссылкой на проводимое в проекте руководства обсуждение вопроса об институциональных рамках. |
| The Committee's statement issued for the occasion was widely disseminated. | В связи с этим было широко распространено заявление Комитета. |
| Given the seriousness of the failure, ... a clear and distinct statement is warranted. | Учитывая серьезность данного проступка, необходимо ясное и четкое заявление». |
| The Vice-Chairperson (El Salvador) made a statement. | Заместитель Председателя (Сальвадор) сделал заявление. |
| The Vice-Chairperson (Guinea) made a statement. | Заместитель председателя (Гвинея) сделал заявление. |
| The Council heard a statement by the Minister for International Cooperation and Humanitarian Affairs of the Sovereign Military Order of Malta. | Совет заслушал заявление министра иностранного сотрудничества и по гуманитарным вопросам Суверенного Военного Мальтийского Ордена. |
| The Vice-President of the Republic of Kenya, H.E. The Honourable Stephen Kalonzo Musyoka, made a statement. | Вице-президент Республики Кения Его Превосходительство достопочтенный Стивен Калонзо Мусиока сделал заявление. |
| A statement was made by the Rapporteur (Ireland). | Докладчик (Ирландия) сделала заявление. |
| H.E. Ms. Gry Larsen, State Secretary of Foreign Affairs of Norway, made a statement. | Ее Превосходительство г-жа Грю Ларсен, государственный секретарь по иностранным делам Норвегии, сделала заявление. |
| H.E. Mr. Pavlos Yeroulanos, Minister of Culture of Greece, made a statement after adoption. | Его Превосходительство г-н Павлос Геруланос, министр культуры Греции, сделал заявление после принятия проекта резолюции. |
| At the same meeting, a statement was made by Costa Rica. | На том же заседании представитель Коста-Рики сделал заявление. |
| I wish to thank the Secretary-General for the eloquent statement he made today and for his encouragement of this initiative. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за красноречивое заявление, с которым он выступил сегодня и за его содействие этой инициативе. |