| Tell the press I'll be down to make a statement. | Передай журналистам, что я скоро спущусь и сделаю заявление. |
| I wish to make a statement, yes. | Да, я хочу сделать заявление. |
| The defendant has the right to make his statement now. | Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас. |
| Because we need to get first dibs on a statement. | Потому что нам нужно первыми сделать заявление. |
| Okay, you heard the Veep's statement. | Итак, вы слышали заявление вице. |
| We may be issuing a statement later in the day. | Может быть, он сделает заявление позже. |
| While little is being released to the public, the vice president's statement... | Пока немногое известно общественности, заявление вице-президента... |
| We'll release a statement in coordination with the Pentagon. | Мы совместно с Пентагоном опубликуем заявление. |
| You must sign your statement and then we'll go get your boy. | Вы должны подписать ваше заявление, а потом увидите вашего сына. |
| This is a good opportunity for you to make a statement. | Это для Вас хорошая возможность сделать заявление. |
| The chief justice would only support my judgeship if I made a clear statement. | Верховный судья поддержит мое судейское назначение, только если я сделаю четкое заявление. |
| You and I are going to make a statement together. | Мы с тобой сделаем заявление вместе. |
| I have a brief statement to make and then I'll take your questions. | Я сделаю краткое заявление и после отвечу на ваши вопросы. |
| Once Karl's gone, I need to get his statement to the media and continue getting our message out there. | Как только Карл умрет я должна буду передать его заявление в СМИ и продолжать получать наше сообщение там. |
| They made me read this statement, and they videotaped it. | Они заставили меня прочесть заявление и записали это на видео. |
| He's got her to make a statement, witnessed and everything. | Он убедил ее сделать заявление, свидетельствовать и все такое. |
| I'll put out a statement that we have a suspect. | Я сделаю заявление, что у нас есть подозреваемый. |
| I do need you to come in and give your official statement. | Мне нужно, чтобы ты пришла и сделала официальное заявление. |
| But my statement took me like five minutes. | Мое заявление принял у меня за пять минут. |
| We read your statement, but we have questions of our own. | Мы прочитали ваше заявление, но у нас есть свои вопросы. |
| I had to come in to give my statement to Detective Lassiter. | Я должен был прийти, чтобы отдать мое заявление детективу Ласситеру. |
| This is a statement the plaintiff's husband Kang Do Kyung wrote admitting to his adultery. | Это заявление мужа истицы Кан До Гёна, который признается в супружеской неверности. |
| Remove Tom Kane from the toxic waste a simple statement you acted on your own. | Уберите Тома Кейна из уравнения с токсичными отходами, сделайте заявление, что вы действовали самостоятельно. |
| I apprised the university of the progress of these proceedings, and they gave me this statement. | Я проинформировал университет о ходе рассмотрения дела, а они мне дали это заявление. |
| Otto killing that nurse was his way of reversing his statement. | Отто убил медсестру, чтобы сделать бесполезным своё заявление. |