| The Council heard a statement by the Minister for Development Cooperation of the Netherlands, H.E. Mr. Bert Koenders. | Совет заслушал заявление министра по развитию сотрудничества Нидерландов Его Превосходительства г-на Берта Кундерса. |
| The Council heard a statement by the Under-Secretary of State of Finland, H.E. Ms. Marjatta Rasi. | Совет заслушал заявление заместителя государственного секретаря Финляндии Ее Превосходительства г-жи Марьятты Раси. |
| The Vice-President of the Staff Management Coordinating Committee made a statement. | Заместитель Председателя Координационного комитета по взаимоотношениям между Администрацией и персоналом сделал заявление. |
| The Council heard a statement by the Secretary for Foreign Affairs of the Philippines, H.E. Dr. Alberto G. Romulo. | Совет заслушал заявление министра иностранных дел Филиппин Его Превосходительства д-ра Альберто Г. Ромуло. |
| H.E. Mr. Vladimir Tsalko, Vice-Minister for Emergency Situations of Belarus, made a statement. | Его Превосходительство г-н Владимир Цалко, заместитель министра по чрезвычайным ситуациям Беларуси, сделал заявление. |
| The representative of Cuba made a statement requesting a vote on a preambular paragraph. | Представитель Кубы сделал заявление с просьбой провести голосование по одному из пунктов преамбулы. |
| The Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, H.E. Ms. Zainab Bangura, made a statement. | Министр иностранных дел Сьерра-Леоне Ее Превосходительство г-жа Заинаб Бангура сделала заявление. |
| Yesterday, the Presidency of the European Union made a statement on nuclear weapons. | Вчера от имени Председателя Европейского союза было сделано заявление о ядерном оружии. |
| The statement sets out the position taken by the Malian Government on this matter. | Это заявление представляет собой документ, отражающий позицию правительства Мали по этому вопросу. |
| The common law provided that such statements were only admissible in legal proceedings if the prosecution could show that the statement was made voluntarily. | Нормы общего права предусматривают, что такие заявления являются приемлемыми в ходе судопроизводства только в том случае, если обвинение может доказать, что заявление было сделано добровольно. |
| The statement that there is unwillingness on the part of Bhutan to resolve the problem is totally false. | Заявление об отсутствии готовности со стороны Бутана разрешить эту проблему является абсолютно необоснованным. |
| Throughout the statement, my delegation felt that threats in the North-East Asia region are coming from Japan. | Моя делегация считает, что его заявление является наглядным подтверждением того, что угроза в регионе Северо-Восточной Азии исходит из Японии. |
| In October 2000, the five nuclear-weapon States made a joint statement providing political nuclear security assurance to Mongolia in connection with the status. | В октябре 2000 года пять обладающих ядерным оружием государств сделали совместное заявление по вопросу о политических гарантиях ядерной безопасности для Монголии в связи с упомянутым статусом. |
| I likewise issued a statement in which I condemned these acts as practices that could not be overlooked and must be vigorously condemned. | Я также опубликовал заявление с осуждением таких актов как практики, которая не должна оставаться без внимания и строго наказываться. |
| The memorandum and the statement by the Director of the General Legal Division should be issued as official documents. | Меморандум и заявление Директора Отдела по общеправовым вопросам должны быть изданы в качестве официальных документов. |
| Today, my delegation would like to make a brief statement on the North Korean nuclear issue. | Сегодня моя делегация хотела бы сделать краткое заявление относительно вопроса о ядерном потенциале Северной Кореи. |
| I called the conference for this afternoon, and I'm working on the statement. | После обеда пройдёт пресс-конференция, я готовлю заявление. |
| I said I couldn't help her unless she came in and made a statement. | Я сказал, что я не могу помочь ей, пусть она прийдет и сделает заявление. |
| Then the statement that the earth orbits at 19 miles a second. | Затем заявление, что Земля вращается со скоростью 19 миль в секунду. |
| If you'll be quiet, I'll make a statement. | Если вы успокоитесь, мы сделаем заявление. |
| The agreement asks that you make a brief statement. | Соглашение предполагает, что вы сделаете короткое заявление. |
| The statement is a prerequisite for your release. | Заявление - это условие вашего освобождения. |
| You need to convince him to let go of the statement. | Ты должна его убедить сделать заявление. |
| I thought you were convincing Corrigan to make the statement. | Я думал, ты убеждаешь Корригана сделать заявление. |
| Michael, let me tell you what's going to happen if you refuse to make this statement. | Майкл, позвольте сказать вам, что произойдет, если вы откажетесь сделать это заявление. |