The Committee noted the statement by the representative of Norway that his country intends to become a Contracting Party to the Agreement. |
Комитет принял к сведению заявление представителя Норвегии о том, что его страна намерена стать Договаривающейся стороной Соглашения. |
The Committee's statement to the third WTO ministerial conference set an important precedent. |
Важным прецедентом в этом отношении является заявление Комитета на третьем совещании ВТО на уровне министров. |
Each oral statement will be limited to five minutes, with the understanding that more extensive statements may be circulated in writing. |
Каждое устное заявление будет ограничиваться пятью минутами с тем пониманием, что более продолжительные выступления могут быть распространены в письменном виде. |
France, of course, associates itself unreservedly with that statement; I will limit myself to some specific comments. |
Франция, разумеется, безоговорочно поддерживает это заявление; я ограничусь несколькими конкретными замечаниями. |
The authors refer to the Sami Parliament's statement of 27 November 1997. |
При этом авторы ссылаются на заявление Саамского парламента от 27 ноября 1997 года. |
As a result of its recommendations, the Committee adopted the following statement and guidelines. |
На основании ее рекомендации Комитет принял следующее заявление и руководящие принципы. |
The State party dismisses as implausible his statement that obstacles in the cell made it impossible for him to walk. |
Государство-участник отводит как неправдоподобное его заявление о том, что из-за конфигурации камеры он не мог ходить. |
We thank Ambassador Dhanapala for his statement before the First Committee. |
Мы благодарим посла Дханапалу за его заявление в Первом Комитете. |
Ms. Achmad drew attention to the statement in the report that measures to realize equality often achieved the reverse effect. |
ЗЗ. Г-жа Ахмад обращает внимание на содержащееся в докладе заявление о том, что меры, направленные на достижение равенства, нередко приводят к противоположным результатам. |
We were happy to note the Chief Minister's statement that legislative issues relating to microcredit banks are currently being revised. |
Мы с удовлетворением отмечаем заявление главного министра о том, что законодательные вопросы, касающиеся банковских микрокредитов, в настоящее время находятся в стадии рассмотрения. |
The well-articulated, forward-looking statement from the Secretary-General at the outset sets the tone for today's meeting. |
Четко сформулированное, нацеленное в будущее заявление Генерального секретаря с самого начала задает тон сегодняшнему заседанию. |
In closing, we would like to say that we endorse the statement that the Council will adopt at the conclusion of this meeting. |
В заключение мы хотели бы заявить, что поддерживаем заявление, которое Совет примет по завершении этого заседания. |
A statement on the impact of armed conflict on human rights had also been adopted. |
Было принято также заявление о последствиях вооруженных конфликтов для прав человека. |
For this reason, we subscribe to and second the statement by the representative of the European Union on the need to humanize the phenomenon of globalization. |
Поэтому мы разделяем и поддерживаем заявление представителя Европейского союза о необходимости придать более гуманный характер явлению глобализации. |
Further consultations were held on 16 July and a statement to the press was issued by the President of the Council. |
Дальнейшие консультации были проведены 16 июля, и было выпущено заявление Председателя Совета для печати. |
Mr. President, Tunisia will gladly support the statement that you will be making at the conclusion of this discussion. |
Г-н Председатель, Тунис будет рад поддержать заявление, с которым Вы выступите в конце этой дискуссии. |
A statement of a general nature was made in support of the detailed consideration of the proposal by the Special Committee. |
Было сделано заявление общего характера в поддержку детального рассмотрения предложения Специальным комитетом. |
Unfortunately, such a statement is not accompanied with specific examples. |
К сожалению, такое заявление не подкрепляется конкретными примерами. |
This morning we listened with attention and respect to the statement of the Secretary-General envisioning a hopeful evolution in Afghanistan. |
Этим утром мы внимательно и с уважением выслушали заявление Генерального секретаря, считающего возможной обнадеживающую эволюцию в Афганистане. |
As a member State of the EU, the Netherlands fully endorses the Presidency's statement. |
В качестве государства - члена ЕС Нидерланды полностью поддерживают это заявление Председателя. |
This is a statement the Secretary-General made earlier this year. |
Такое заявление Генеральный секретарь сделал ранее в этом году. |
We are equally grateful for his statement during the inaugural session of the General Assembly on 23 September. |
Мы в равной степени благодарны за заявление, сделанное им в ходе открытия сессии Генеральной Ассамблеи 23 сентября сего года. |
That statement was, and continues to be, a clear warning. |
Это заявление было и остается четким предупреждением. |
The third meeting of the African Development Forum adopted a consensus statement that is expected to inspire future action plans. |
На третьем совещании Африканского форума по вопросам развития было принято консенсусом заявление, которое, как предполагается, будет способствовать разработке будущих планов действий. |
The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the statement of programme budget implications contained in annex I remains valid. |
Секретариат настоящим подтверждает Генеральной Ассамблее, что заявление о последствиях для бюджета по программам, содержащееся в приложении I, остается в силе. |