The statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. |
Заявление делегации о том, что правительство готово внести поправки в законы, не соответствующие положениям Пакта, представляется конструктивным. |
Already in 1995, the Conference adopted a statement containing a mandate for cut-off negotiations. |
Еще в 1995 году Конференция приняла заявление, содержащее мандат на переговоры по такому договору. |
This is why I have been directed by the Group of 21 to make the following statement on its behalf. |
Именно поэтому мне было поручено Группой 21 сделать от ее имени следующее заявление. |
They must make this statement of their own free will. |
Они должны сделать это заявление без принуждения. |
The statement could be communicated to the press and included in the Committee's report. |
Это заявление можно было бы передать прессе и включить в доклад Комитета. |
In this regard, I endorse the statement made by the Permanent Representative of Spain as he introduced the draft resolution under consideration. |
В этой связи я поддерживаю заявление, сделанное Постоянным представителем Испании в ходе представления рассматриваемого проекта резолюции. |
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. |
Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
As I stated earlier, my delegation does not see any credibility, gravity or value in his statement. |
Как я отмечал ранее, моя делегация не считает, что это заявление заслуживает доверия, имеет какую-либо основу или значение. |
Today's statement by Foreign Minister Primakov before this body is reassuring in this regard. |
Обнадеживающе прозвучало в этом отношении и сегодняшнее заявление министра иностранных дел Примакова на этом форуме. |
The statement in paragraph 105 that Parliament must "have regard to" the United Kingdom's international obligations left scope for non-compliance. |
Заявление, сделанное в пункте 105, в соответствии с которым парламент страны должен "учитывать" международные обязательства Соединенного Королевства, оставляет возможность для несоблюдения. |
I understand that the Secretary-General wishes to make a statement, and I invite him to take the floor. |
Как я понимаю, Генеральный секретарь желает сделать заявление, и я предоставляю ему слово. |
That statement reflected precisely how we see the matter. |
Это заявление в точности отражает наше отношение к данному вопросу. |
The statement was issued in Acapulco, Mexico, on 10 May 1997 during the President's state visit to Mexico. |
Заявление было сделано в Акапулько, Мексика, 10 мая 1997 года во время государственного визита президента Рамоса в Мексику. |
My delegation associates itself fully with his statement. |
Моя делегация полностью поддерживает его заявление. |
The explanatory statement violates a well-established principle of international law, namely, the jurisdictional immunities of States. |
Это пояснительное заявление представляет собой нарушение утвердившегося принципа международного права, а именно принципа, касающегося юрисдикционных иммунитетов государств. |
The statement was made when the IDF continued to deploy additional forces in the territories, including armoured personnel carriers and tanks. |
Это заявление было сделано в тот момент, когда ИДФ продолжили размещать в территориях дополнительные силы, в том числе бронетранспортеры и танки. |
I would like in this regard to highlight the encouraging statement made by the President of the Russian Federation last week in Strasbourg. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть обнадеживающее заявление президента Российской Федерации, с которым он выступил на прошлой неделе в Страсбурге. |
The Group of 77 and China would circulate a separate statement on the question of the external debt crisis and development. |
Группа 77 и Китай распространят отдельное заявление по вопросу кризиса внешней задолженности и развития. |
Mr. Moktefi (Algeria) said that he supported Tanzania's statement and regretted the delay in submission of the report of the Secretariat. |
Г-н МОКТЕФИ (Алжир) поддерживает заявление представителя Танзании и выражает сожаление в связи с задержкой представления доклада Секретариата. |
Mr. TANZI (Italy) made a statement on procedural matters. |
Г-н ТАНЗИ (Италия) делает заявление по процедурным вопросам. |
He supported the statement by Canada in that regard. |
В этой связи оратор поддерживает заявление Канады. |
He wished, however, to make a general policy statement on some of the issues of fundamental importance. |
Вместе с тем, он хотел бы сделать общее заявление политического характера по некоторым вопросам, имеющим основополагающее значение. |
As to its substance, such a statement seems to be fully justified. |
Что касается его существа, то такое заявление представляется полностью обоснованным. |
He suggested that the word "statement" should be used instead of "transaction" or "communication". |
Он предлагает вместо слов "сделка" или "коммуникация" использовать слово "заявление". |
Finally, he repeatedly requested that government delegations respond to the statement and the proposals contained therein. |
В заключение он настоятельно просил, чтобы правительственные делегации откликнулись на это заявление и содержащиеся в нем предложения. |