His delegation fully supported the proposed long-term vision statement, which took into account his country's interests and the challenges it faced. |
Его делегация полностью поддерживает предложенное заявление о долгосрочной перспективе, в котором учтены интересы его страны и проблемы, с которыми она сталкивается. |
Mr. Hernández endorsed the statement made by Brazil and said that terrorism in all its manifestations must be condemned. |
Г-н Хернандес поддерживает заявление, сделанное Бразилией, и говорит, что терроризм во всех его проявлениях подлежит осуждению. |
The joint statement on security was immediately broadcast over Radio Pristina and video coverage of the event was widely broadcast. |
Сразу после этого совместное заявление по вопросам безопасности было передано по приштинскому радио, а также широко транслировалась видеозапись об этом событии. |
The proposed strategic long-term vision statement could provide guidance for the structure and future implementation of the framework. |
Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе может явиться основой для разработки и осуществления таких рамок в будущем. |
A statement was issued following the meeting, and the principals held a press conference. |
После этой встречи было опубликовано заявление, а главные лица «четверки» провели пресс-конференцию. |
Thereafter, I shall resume the meeting in order to read out a statement by the President. |
После этого я возобновлю заседание, чтобы зачитать заявление Председателя. |
The Ministers adopted a separate statement on combating terrorism. |
Министры приняли отдельное заявление по вопросу о борьбе с терроризмом. |
We are in favour of the issuing of a presidential statement, as drafted by Argentina, following this debate. |
Мы поддерживаем подготовленное Аргентиной заявление Председателя, которое будет принято по окончании нашего заседания. |
Mr. Alarcón, speaking in explanation of position, endorsed the statement made by the representative of Mexico. |
Г-н Аларкон, выступая с разъяснением своей позиции, поддерживает заявление представителя Мексики. |
We endorse that statement made this morning by the Chairperson of the CTC in that respect. |
Мы поддерживаем заявление, сделанное сегодня утром Председателем КТК по этому вопросу. |
The Inter-Agency Standing Committee has adopted a policy statement on the integration of a gender perspective into humanitarian assistance. |
Межучрежденческий постоянный комитет опубликовал программное заявление о включении гендерной проблематики в деятельность по оказанию гуманитарной помощи. |
The Advisory Committee is aware of the serious time constraint the Secretariat faced in its attempt to prepare the statement now under consideration. |
Консультативному комитету известно о жестких сроках, с которыми столкнулся Секретариат в своих попытках подготовить рассматриваемое сейчас заявление. |
Several independent sources confirmed Eritrea's official statement that no such air raid had ever taken place. |
Несколько независимых источников подтвердили официальное заявление Эритреи о том, что никакого воздушного налета не было. |
The representative of Cuba supported the statement made by the representative of the Latin American and Caribbean Group. |
Представитель Кубы поддержал заявление, с которым выступил представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It will not be my last statement. |
Мне самому хотелось бы сделать краткое заявление. |
The Executive Director will include in his statement to the Executive Board at its current session pertinent information on the details of the event. |
Директор-исполнитель включит в свое заявление Исполнительному совету на его текущей сессии соответствующую информацию о деталях этого мероприятия. |
Thus, the NAPS is a strategy statement and not a legal document. |
Таким образом, НСБН это заявление о стратегии, а не правовой документ. |
That type of statement served not the cause of peace in the Sudan but a hidden political agenda. |
Заявление такого рода служит не делу мира в Судане, а неким скрытым политическим интересам. |
The Committee takes note of the statement of the Polish delegation emphatically refuting all allegations about the existence of secret detention facilities in its territory. |
Комитет отмечает заявление польской делегации, категорически опровергающее все утверждения о функционировании на его территории секретных мест заключения. |
The delegation of the Russian Federation regards this statement as an attack against the authority of the Council and a deliberate insult to its member States. |
Делегация Российской Федерации рассматривает это заявление как посягательство на авторитет Совета и сознательное оскорбление его государств-членов. |
He thanked the country's delegation for its statement, which had helped to clarify a number of questions from the Board. |
Он поблагодарил делегацию страны за ее заявление, которое помогло прояснить ряд вопросов членов Совета. |
One speaker applauded the Executive Director's statement to the Security Council on the protection of children from the effects of sanctions. |
Один оратор высоко оценил адресованное Совету Безопасности заявление Директора-исполнителя о защите детей от последствий применения санкций. |
ACC adopted a statement on the subject. |
АКК принял по этому вопросу соответствующее заявление. |
A suggestion was made that the point in time when the arbitrator should provide a statement should be clarified. |
Было предложено разъяснить тот момент времени, когда арбитр должен представить такое заявление. |
The present report contains a summary of proceedings, expert comments and discussions, and the Chairperson's statement. |
Настоящий доклад содержит краткий отчет о ходе работы, замечания экспертов и результаты проведенных ими обсуждений и заявление Председателя. |