| The statement by the representative of Singapore that the staff member had not yet been charged was incorrect. | Заявление представителя Сингапура о том, что этому сотруднику все еще не предъявлено обвинение, не соответствует действительности. |
| Outcomes other than resolutions and decisions such as recommendations; conclusions; summary of discussions; Chairman's statement. | З. Результаты, помимо резолюций и решений включают рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление председателя. |
| These movements have signed a joint statement undertaking to respect and not to interfere with humanitarian work. | Эти движения подписали совместное заявление, обязавшись уважать гуманитарную деятельность и не вмешиваться в нее. |
| Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). | Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
| The Committee welcomes the statement of the State party indicating its plans to establish the Office of Children's Ombudsman. | Комитет приветствует заявление государства-участника о его планах учредить пост омбудсмена по делам детей. |
| A statement of programme budget implications pertaining to the extension of meeting time is contained in the annual report of the Committee. | Заявление о последствиях для бюджета по программам, связанных с увеличением продолжительности сессий, содержится в ежегодном докладе Комитета. |
| The answer shall include pleas, an explanatory statement and annexes. | Ответ включает требования, пояснительное заявление и приложения. |
| I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. | Я хотел бы ответить также на заявление, сделанное несколько минут назад представителем Австралии. |
| The anticipated outcome of such a conference might be a joint statement of the intention of the countries concerned to adhere to the CWC. | Предполагаемым итогом такой конференции могло бы стать совместное заявление о намерении соответствующих стран присоединиться к КХО. |
| We fully support the statement made by the Permanent Representative of China on this issue. | Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное Постоянным представителем Китая по этому вопросу. |
| The Committee also welcomes the statement made by the delegation concerning its draft revised criminal code. | Комитет с удовлетворением воспринимает также заявление делегации государства-участника в отношении проекта пересмотренного Уголовного кодекса. |
| This is clear from the Quartet's statement of 9 May 2006. | Об этом ясно свидетельствует заявление «четверки» от 9 мая 2006 года. |
| The Parties welcomed his statement with great appreciation. | Стороны приветствовали это заявление с чувством глубокой благодарности. |
| It also noted the representative's statement regarding cooperation with the administering Power. | Они также приняли к сведению заявление этого представителя относительно сотрудничества с управляющей державой. |
| This statement is released in the session report, as a press release and on the TC/EFC website. | Это заявление публикуется в докладе о работе сессии, в качестве пресс-релиза и на веб-сайте КЛ/ЕЛК. |
| The Chairperson noted that the statement made by the Minister of Good Governance represented an important tool for addressing the priorities and gaps. | Председатель отмечает, что заявление, сделанное министром по вопросам управления, может стать важным инструментом для ликвидации пробелов и решения приоритетных задач. |
| His delegation welcomed the statement by the representative of Burundi that the Government was satisfied with the work of the Commission. | Делегация оратора приветствует заявление представителя Бурунди о том, что правительство удовлетворено работой Комиссии. |
| Owing to the divergence of views among Council members, however, no presidential statement was issued. | Учитывая расхождение мнений среди членов, заявление Председателя подготовлено не было. |
| The President of the Council made a statement in his capacity as First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar. | Председатель Совета сделал заявление в своем качестве первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Катара. |
| In October 2006, the United Nations Development Group (UNDG) produced a position statement on capacity development. | В октябре 2006 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГВРООН) подготовила заявление с изложением позиции относительно наращивания потенциала. |
| The expected outcome of the debate is a presidential statement. | В качестве итога обсуждения предполагается подготовить заявление Председателя. |
| In concluding his report, the President invited the Russian Federation to make a statement on this item. | Завершая свой доклад, Председатель предложил Российской Федерации сделать заявление по этому вопросу. |
| It also took note of the statement by the Executive Secretary, in which he expressed his satisfaction with the implementation of the Headquarters Agreement. | Он также принял к сведению заявление Исполнительного секретаря, в котором тот выразил удовлетворение ходом осуществления Соглашения о штаб-квартире. |
| Ministers could sign a statement pledging the priority development of these routes and the creation of a permanent mechanism to ensure future cooperation. | Министры могли бы подписать заявление о намерении уделять приоритетное внимание развитию этих маршрутов и создать постоянный механизм для обеспечения будущего сотрудничества. |
| The text that follows is copied from the Councils statement. | В нижеследующем тексте воспроизводится заявление Совета. |