The statement by the representative of Singapore that the staff member had not yet been charged was incorrect. |
Заявление представителя Сингапура о том, что этому сотруднику все еще не предъявлено обвинение, не соответствует действительности. |
Outcomes other than resolutions and decisions such as recommendations; conclusions; summary of discussions; Chairman's statement. |
З. Результаты, помимо резолюций и решений включают рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление председателя. |
These movements have signed a joint statement undertaking to respect and not to interfere with humanitarian work. |
Эти движения подписали совместное заявление, обязавшись уважать гуманитарную деятельность и не вмешиваться в нее. |
Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). |
Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
The Committee welcomes the statement of the State party indicating its plans to establish the Office of Children's Ombudsman. |
Комитет приветствует заявление государства-участника о его планах учредить пост омбудсмена по делам детей. |
A statement of programme budget implications pertaining to the extension of meeting time is contained in the annual report of the Committee. |
Заявление о последствиях для бюджета по программам, связанных с увеличением продолжительности сессий, содержится в ежегодном докладе Комитета. |
The answer shall include pleas, an explanatory statement and annexes. |
Ответ включает требования, пояснительное заявление и приложения. |
I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. |
Я хотел бы ответить также на заявление, сделанное несколько минут назад представителем Австралии. |
The anticipated outcome of such a conference might be a joint statement of the intention of the countries concerned to adhere to the CWC. |
Предполагаемым итогом такой конференции могло бы стать совместное заявление о намерении соответствующих стран присоединиться к КХО. |
We fully support the statement made by the Permanent Representative of China on this issue. |
Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное Постоянным представителем Китая по этому вопросу. |
The Committee also welcomes the statement made by the delegation concerning its draft revised criminal code. |
Комитет с удовлетворением воспринимает также заявление делегации государства-участника в отношении проекта пересмотренного Уголовного кодекса. |
This is clear from the Quartet's statement of 9 May 2006. |
Об этом ясно свидетельствует заявление «четверки» от 9 мая 2006 года. |
The Parties welcomed his statement with great appreciation. |
Стороны приветствовали это заявление с чувством глубокой благодарности. |
It also noted the representative's statement regarding cooperation with the administering Power. |
Они также приняли к сведению заявление этого представителя относительно сотрудничества с управляющей державой. |
This statement is released in the session report, as a press release and on the TC/EFC website. |
Это заявление публикуется в докладе о работе сессии, в качестве пресс-релиза и на веб-сайте КЛ/ЕЛК. |
The Chairperson noted that the statement made by the Minister of Good Governance represented an important tool for addressing the priorities and gaps. |
Председатель отмечает, что заявление, сделанное министром по вопросам управления, может стать важным инструментом для ликвидации пробелов и решения приоритетных задач. |
His delegation welcomed the statement by the representative of Burundi that the Government was satisfied with the work of the Commission. |
Делегация оратора приветствует заявление представителя Бурунди о том, что правительство удовлетворено работой Комиссии. |
Owing to the divergence of views among Council members, however, no presidential statement was issued. |
Учитывая расхождение мнений среди членов, заявление Председателя подготовлено не было. |
The President of the Council made a statement in his capacity as First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar. |
Председатель Совета сделал заявление в своем качестве первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Катара. |
In October 2006, the United Nations Development Group (UNDG) produced a position statement on capacity development. |
В октябре 2006 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГВРООН) подготовила заявление с изложением позиции относительно наращивания потенциала. |
The expected outcome of the debate is a presidential statement. |
В качестве итога обсуждения предполагается подготовить заявление Председателя. |
In concluding his report, the President invited the Russian Federation to make a statement on this item. |
Завершая свой доклад, Председатель предложил Российской Федерации сделать заявление по этому вопросу. |
It also took note of the statement by the Executive Secretary, in which he expressed his satisfaction with the implementation of the Headquarters Agreement. |
Он также принял к сведению заявление Исполнительного секретаря, в котором тот выразил удовлетворение ходом осуществления Соглашения о штаб-квартире. |
Ministers could sign a statement pledging the priority development of these routes and the creation of a permanent mechanism to ensure future cooperation. |
Министры могли бы подписать заявление о намерении уделять приоритетное внимание развитию этих маршрутов и создать постоянный механизм для обеспечения будущего сотрудничества. |
The text that follows is copied from the Councils statement. |
В нижеследующем тексте воспроизводится заявление Совета. |