Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
The family has not put out a statement yet, As the authorities are handling the case. Семья пока не сделала официальное заявление, как и департамент, расследующий дело.
Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement. Крис Штальс, бывший управляющий Южноафриканского резервного банка, ответственный в рамках МВКАС за проведение обзоров по странам, приветствовал это заявление.
He wondered how the State party reconciled its statement relating to Nigeria's history of cohesiveness with the terrible conflict in Biafra. Он интересуется тем, каким образом государство-участник увязывает свое заявление о сплоченности нигерийской нации на протяжении длительной истории со страшным конфликтом в Биафре.
He therefore asked for the item to be kept open so that his delegation could make its statement later in the week. В связи с этим он просит продолжить прения по этому пункту, с тем чтобы его делегация смогла сделать свое заявление позднее на этой неделе.
The NGO endorsers of this statement urge governments to: Подписавшее это заявление НПО настоятельно призывает правительства:
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
This concludes my statement of intent. На этом я заканчиваю своё выступление.
We appreciate his insightful statement on the situation in Kosovo. Мы признательные ему за его проникновенное выступление о положении в Косово.
The PRESIDENT: I thank the Secretary-General for his statement, which, I am sure, constitutes a source of inspiration for all of us. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Генерального секретаря за его выступление, которое, я уверен, служит для всех нас источником вдохновения.
The Chairman (interpretation from Spanish): I assure the representative of Spain that the Chairman of this Committee is very sensitive to the use of the official languages, and I believe that my statement now to thank him for his statement is proof of that. Председатель (говорит по-испански): Я заверяю представителя Испании, что как Председатель этого Комитета весьма щепетильно отношусь к использованию официальных языков и считаю, что мои слова благодарности в его адрес за только что сделанное выступление - доказательство этого.
He confirmed that the foregoing, as well as the statement by the New York Commissioner and the statements made by the representatives of the Russian Federation and China, would be reflected in the recommendations to the Sixth Committee and the General Assembly. Он подтвердил, что все вышеизложенное, а также выступление Комиссара города Нью-Йорка и заявления, сделанные представителями Российской Федерации и Китая, найдут отражение в рекомендациях Шестому комитету и Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Any statement obtained by violent means shall be null and void. Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным .
Every piece of evidence, every witness statement is back in play. Каждая, самая мелкая улика, каждое свидетельское показание снова в игре.
Any such statement shall be made under declaration as provided in article 16, paragraph 2. Любое такое показание дается в соответствии с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 16.
If frank's statement will get it to trial, There's nothing left for us to do. Если показание Фрэнка дойдёт до суда, то нам и делать больше нечего.
Under article 29 of the Code of Civil Procedure, the official must "refrain from any action whose purpose is to induce the suspect to make a statement which cannot be described as being made of the suspect's own free will". Согласно статье 29 Уголовно-процессуального кодекса, сотрудник, проводящий допрос, должен "воздерживаться от любых действий, цель которых заключалась бы в том, чтобы вынудить подозреваемого дать показание, которое не может быть классифицировано как данное добровольно".
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
They were therefore unable to express an opinion as to whether the project statement was fairly presented. Поэтому они не смогли вынести заключение о том, была ли ведомость по проекту представлена должным образом.
30 September 1994: summary statement. 48 30 сентября 1994 года: Сводная ведомость 50
Statement C. Statement of activities in restricted funds and changes in net assets Ведомость С. Ведомость деятельности лимитированных фондов и изменений величины чистых активов 118
Statement II shows that combined assets amounted to $347.9 million and combined liabilities to $16 million. Ведомость IV содержит разбивку расходов по утвержденному бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов. долл. США, а все пассивы - 16 млн. долл. США. Активы включали 10,6 млн.
10.1 Statement of balance sheet by geographical segment 10.1 Балансовая ведомость по географическим районам
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
Berlin described a statement such as "I am slave to no man" as one of negative liberty, that is, freedom from another individual's direct interference. Такое утверждение как «Я никому не раб» Берлин описывал как характерное для негативной свободы, то есть свободы от прямого вмешательства со стороны другого индивида.
With regard to paragraph 136, he asked the delegation to explain what was meant by the statement that xenophobic acts among young people could be traced back to a generalized higher propensity for aggression "as part of the developmental process, in particular among young males". Касаясь пункта 136, он просит делегацию разъяснить, что означает утверждение о том, что действия, совершаемые молодежью под влиянием ксенофобных настроений, можно объяснить появлением в рамках процесса их общего развития более ярко выраженной склонности к агрессии, "особенно среди молодых мужчин".
With all due respect to the governments of the Contracting Parties that have voiced similar views, this statement reveals a fundamental misinterpretation of not only the nature of the TIR guarantee but also the application of Article 23. При всем должном уважении к правительствам Договаривающихся сторон, придерживающимся аналогичных взглядов, данное утверждение демонстрирует абсолютно неверное толкование не только самой природы гарантии МДП, но также и вопроса применения статьи 23.
He bases this statement on the fact that the European Community and its member States, as well as other States which have followed the same guidelines, have set conditions that new States must meet in order to be admitted to the pre-existing community of States. Такое утверждение основывается на том факте, что Европейское сообщество и его государства-члены, а также третьи государства, которые пошли тем же путем, установили условия, которые должны выполнить новые государства для того, чтобы их приняли в сообщество уже ранее существовавших государств.
Statement (2) is technically correct but does not affect the Committee's competence to interpret article 6 of the Covenant. Утверждение 2) технически верно, однако не затрагивает компетенцию Комитета по толкованию статьи 6 Пакта.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
a) a quality policy statement; а) изложение политики в области качества;
Statement of guiding principles for ILO field activity Изложение руководящих принципов, касающихся осуществляемой МОТ
This is an important statement of principle. Это - важное изложение принципа.
Mission statement (draft) Изложение задач (проект)
The Chair: I thank Ambassador Trezza for his interesting statement and presentation of the views of the Advisory Board on Disarmament Matters. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Треццу за его интересное выступление и изложение позиции Консультативного совета по вопросам разоружения.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement. Офицер Френк Мото выступил с показаниями очевидца, которые подтверждают ваш официальный отчёт.
In April 2005, the Canadian government's new defence policy statement was made public. В апреле 2005 был опубликован новый официальный отчёт о военной политике канадского правительства.
I've never gotten a statement. Я так и не получил отчёт.
DC Yelland will want to ask a couple of questions, take a statement. Следователь Елланд задаст тебе пару вопросов, составит отчёт.
A transparency report is a statement issued on a regular basis by a company, disclosing a variety of statistics related to requests for user data, records, or content. Отчёт о прозрачности - это регулярный отчёт компании, основанный на множестве статистических данных, связанных с запросами персональных данных или контента.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
Mr. Motomura (Japan): In response to the statement just made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, I should like to take this opportunity on behalf of the Japanese Government to exercise the right of reply. Г-н Мотомура (Япония) (говорит по-англий-ски): Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы от имени японского правительства использовать право на ответ на заявление, только что сделанное представителем Корейской Народно-Демократической Республики.
We therefore listened with great interest to the statement that has just been read out by the representative of Sudan, and we welcome his remarks regarding the cooperative attitude of his Government. Поэтому мы с большим интересом выслушали заявление, только что сделанное представителем Судана, и мы приветствуем его замечания относительно духа сотрудничества со стороны его правительства.
We appreciate the statement made by your Deputy Spokesman that within the United Nations the Secretary-General and the Secretariat observe the practice of using the name former Yugoslav Republic of Macedonia, as referred to in Security Council resolutions. Мы признательны за заявление, сделанное заместителем Вашего представителя в том смысле, что Генеральный секретарь и Секретариат придерживаются принятой в Организации Объединенных Наций практики использования названия «бывшая югославская Республика Македония», которое фигурирует в резолюции Совета Безопасности.
Reply of the Republic of Bolivia to the statement made by the Republic of Chile in exercise of the right of reply at the fifty-ninth session of the General Assembly Ответ Республики Боливии на заявление, сделанное Республикой Чили на пятьдесят девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
He welcomed the statement made on behalf of the permanent members of the Security Council, which clearly indicated their resolve to implement the 1995 resolution to declare the Middle East a nuclear-weapon-free zone and their call for the universalization of the NPT. Он приветствует заявление, сделанное от имени постоянных членов Совета Безопасности, которые четко заявляют о своей решимости осуществлять резолюцию 1995 об объявлении Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, и высказывают свой призыв к универсализации ДНЯО.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
He gathered from the delegation's statement that the bill on foreigners referred to in paragraph 6 of the fifteenth report had not yet been enacted. С учетом выступления делегации он делает вывод, что законопроект об иностранцах, о котором идет речь в пункте 6 пятнадцатого доклада, пока еще не принят.
The issues are that there was no consensus in Lomé concerning the Sudan's candidature, as evidenced by President Museveni's strong objections contained in his statement to the summit. Речь идет о том, что в Ломе не было достигнуто консенсуса по вопросу о кандидатуре Судана, и это подтверждается серьезными возражениями президента Мусевени, содержащимися в сделанном им заявлении на Встрече на высшем уровне.
In the case of a statement made immediately before a vote when a country was implicated, government observers would be limited to one statement of five minutes under the item concerned. В случае выступления непосредственно перед голосованием, когда речь идет о той или иной стране, наблюдателям от правительств предоставляется право на одно выступление продолжительностью 5 минут по соответствующему пункту повестки дня.
I have entitled my statement "Sharing global prosperity". Свою речь я озаглавил «Участие во всеобщем процветании».
This statement may appear to be contradictory from the point of view of prevailing economic theory; it is, however, coherent if we accept that we are facing a market that has not managed to produce efficient results and which demands structural reforms. Может показаться, что такой шаг противоречит господствующей экономической теории; тем не менее он логичен с учетом того, что речь идет о рынке, который работал неэффективно и которому требовались структурные реформы.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
Finally, we have duly noted Chairman Bryant's statement on the important measures the Transitional Government is taking. И наконец, мы с большим вниманием приняли к сведению сообщение председателя Брайанта о важных мерах, предпринимаемых Переходным правительством.
Mr. Strmmen: I would also like to thank the High Commissioner for his informative statement and for the timely and highly relevant issues that he raised this morning. Г-н Стрёммен: Я хотел бы также поблагодарить Верховного комиссара за его информативное сообщение и за своевременные и крайне актуальные вопросы, которые он затронул сегодня утром.
It notes the statement by the delegation that a commission is currently considering amendments to the personal status laws and that the provisions of the Penal Code with regard to honour crimes are currently being revised (arts. 3, 6 and 26). Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время специальная комиссия изучает поправки к законам о личном статусе и пересматривает положения Уголовного кодекса, которые касаются преступлений по мотивам оскорбленной чести (статьи З, 6 и 26).
The delegation of the United Kingdom prepared and published the second edition of the "Statement on Social and Economic Benefits of Good Land Administration". Делегация Соединенного Королевства подготовил и опубликовал "Сообщение о социально-экономических выгодах рационального управления земельными ресурсами".
If we change privacy statement conspicuous notice will be placed on our web site. Если мы изменим Политику Безопасности, соответствующее сообщение будет размещено на нашем сайте.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
A statement was made by the observer for Canada. Наблюдатель от Канады выступил с заявлением.
Yesterday Mr. Sharon added yet another insolent and insane statement when he suggested that President Arafat could leave his country and homeland. Вчера г-н Шарон выступил с очередным вызывающим и безрассудным заявлением, в котором он предложил председателю Арафату покинуть страну, покинуть его родину.
On 20 December, the Special Representative made a public statement to the Council reviewing the action of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) until the conclusion of the operation. 20 декабря Специальный представитель выступил на открытом заседании Совета и сообщил о работе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) до ее успешного завершения.
Debates following the monthly briefings were held on 13 February 2007, at which the Chairman of the Committee, Paul Badji, made a statement; 25 April 2007; and 29 August 2007. Прения после ежемесячных брифингов проводились 13 февраля 2007 года, когда Председатель Комитета Поль Баджи выступил с заявлением); 25 апреля 2007 года; и 29 августа 2007 года.
At the same meeting, the representative of China made a statement opposing the request for accreditation, and the representatives of the United States of America and Spain made statements supporting the request for accreditation. На том же заседании представитель Китая выступил с заявлением, в котором содержались возражения по поводу просьбы об аккредитации, а представители Соединенных Штатов Америки и Испании выступили с заявлениями, поддерживающими просьбу об аккредитации.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
A statement that walls should be rigid; указание на то, что стенки должны быть жесткими;
He hoped that the outcome of the Commission's work would include a clear statement to that effect. Оратор надеется, что итоги работы Комиссии будут включать четкое указание на это.
It was agreed that that statement could be revised to emphasize that, to protect data from being lost or interfered with, there should be back-up servers. Было достигнуто согласие о том, что это указание может быть пересмотрено, с тем чтобы подчеркнуть, что для обеспечения защиты данных от утраты или искажения должны быть созданы резервные серверы.
The Ministry of Health has instructed that although is illegal, women should not be forced to make a statement of responsibility before receiving medical care for injuries resulting from abortion. Министерство здравоохранения дало указание о том, что, хотя это и является незаконным, женщин нельзя принуждать делать заявление об ответственности перед получением медицинской помощи в связи с травмами, полученными при искусственном прерывании беременности.
In column (5), add the following condition for use to all hazard classes: "- if emphasis of the hazard statement is deemed necessary." В колонке (5) для всех классов опасности добавить следующее условие использования: "- если указание на краткую характеристику опасности представляется необходимым".
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
Well, that's kind of an obvious statement up there. Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание.
That statement reflected the Government's commitment to the prevention of torture, arbitrary detention and other degrading treatment. Это высказывание отражает приверженность правительства делу предупреждения пыток, произвольных задержаний и других видов унижающего достоинство обращения.
All I need is one public statement of support. Всё что мне нужно одно публичное высказывание о поддержке.
This statement referred to the local Roma and only fuelled the readiness of both the local majority population and the Roma to fight. Это высказывание было адресовано местной семье рома, и оно лишь подлило масла в огонь вражды между местным населением и рома.
4.5 In the communication to the Committee, the petitioner referred to a statement of Ms. Kjaersgaard ( I could have been killed; if they had got in, I would have been beaten to a pulp at least. 4.5 В своем сообщении в адрес Комитета заявитель сослался на высказывание г-жи Кьерсгорд ( Меня могли убить; если бы они ворвались, меня превратили бы в месиво.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
This isn't just correcting my bank statement or phone bill problem again. Это не какая-нибудь банковская выписка или счёт за телефон.
Coe's bank statement from the apartment. Выписка со счета Коу, из его квартиры.
Now, sir, directing your attention to the document in your hand, is that also an account statement? Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
The only thing that's suspicious is her credit card statement. Единственная подозрительная вещь - выписка по её кредитке.
It's a bank statement showing a balance of nearly $50,000. Это выписка со счёта, тут примерно 50 тысяч.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
Terms of Reference for the PEC Mission statement Основы деятельности КЛП Формулировка задачи
The reform thus needed only a very small change to the law; the previous statement that registration is conducted "by a judge at a local court" was amended to read"- or by a registrar at Statens kartverk". Таким образом, эта реформа потребовала всего лишь внесения небольших изменений в законодательство, и таким образом предыдущая формулировка, согласно которой регистрация проводится "судьей местного суда", была изменена на формулировку "или регистратором".
This is the kind of wording that affords the basis for denying the accused the right to counsel while in police detention before making a statement. Именно такая формулировка служит основанием для лишения обвиняемого права на адвоката в период с момента задержания полицией до момента дачи показаний.
The alternative wording proposed by the sponsors of the proposed amendment would not necessarily be understood to include all the vulnerable groups mentioned in the current text and was a much less powerful statement than the list of groups. Альтернативная формулировка, предлагаемая авторами поправки, не обязательно будет трактоваться как охватывающая все уязвимые группы, упомянутые в действующем тексте, и является менее мощным заявлением, чем перечень групп.
At the same time we still have some queries and concerns concerning the status and the content of the complementary statement. Мы считаем, что было бы разумнее и четче, если бы дополнительное заявление стало составной частью L.. Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
The data mining query statement is required. Требуется инструкция запроса интеллектуального анализа данных.
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
The SQL statement does not contain any parameters. Инструкция SQL не содержит параметров.
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount. "Сауди Арамко" представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
In the statement, Mr. Papadopoulos asserts that "a functional and enduring solution is not one that flows from a simplistic formula that merely reflects the power balance of the parties". В своем выступлении г-н Пападопулос утверждает, что «функциональное и прочное решение - это не решение, которое вытекает из упрощенной формулы, которая лишь отражает баланс сил сторон».
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации;
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) Баланс ассигнований (ведомость 5)
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
The Council failed to reach agreement on a draft statement to the press proposed by the representative of the United States. Представитель Соединенных Штатов Америки представил заявление для прессы, но членам Совета не удалось согласовать его.
The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter. Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря.
On 13 September, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the United States Consulate in Herat, Afghanistan, for which the Taliban had claimed responsibility. 13 сентября Совет распространил заявление для прессы, осудив нападение на консульство Соединенных Штатов в Герате, Афганистан, ответственность за которое взял на себя «Талибан».
The Council in consultations of the whole agreed on a statement to the press welcoming the fact that President Ouattara was now in position to assume all his responsibilities as Head of State. На консультациях полного состава Совет согласовал заявление для прессы, в котором приветствовалось обретение президентом Уаттарой способности принять на себя все обязанности главы государства.
Annex to the letter dated 14 December 2004 from the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General Chairman's Press Statement 10th ASEAN Summit and Related Summits Vientiane, 29-30 November 2004 Заявление для прессы, опубликованное Председателем десятой Встречи на высшем уровне АСЕАН и смежных встреч на высшем уровне в рамках этого саммита, состоявшихся во Вьентьяне 29 - 30 ноября 2004 года
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: To assist in the implementation of the revised SNA/ESA by member countries and to coordinate its consistent application. Постановка задачи: Оказание помощи во внедрении пересмотренных СНС/ЕСС странами-членами и координация их последовательного применения.
Problem Statement: For ECE, to collect statistical data and to provide other statistical support needed for the ECE's economic analysis. Постановка задачи: ЕЭК: сбор статистических данных и оказание другой статистической поддержки, необходимой для проведения экономического анализа по линии ЕЭК.
Problem Statement: To develop a reliable, comprehensive and internationally comparable system of crime and justice capable of supporting social policy development and enhanced public awareness and accountability, building on the contributions of several governments and United Nations agencies. Постановка задачи: Разработка надежной, всеобъемлющей и международно-сопоставимой статистики преступности и уголовного правосудия, содействующей формированию социальной политики и повышению уровня информированности населения и совершенствованию отчетности, на основе материалов, представляемых рядом учреждений Организации Объединенных Наций и министерством юстиции Нидерландов.
Problem Statement: To encourage the use of registers and administrative records for national and international statistics with a view to reducing the costs of data collection, reducing the burden on respondents, or improving the quality of data. Постановка задачи: Поощрение использования официальных реестров и административных данных в национальной и международной статистике в целях снижения расходов, связанных со сбором данных, уменьшения нагрузки на респондентов или повышения качества данных.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
Больше примеров...