Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
Mrs. Martinic (Argentina): My delegation strongly supports, and fully endorses the statement we have just heard from the representative of Morocco. Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-английски): Моя делегация полностью поддерживает заявление представителя Марокко, которое мы только что выслушали.
At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. В конце дискуссии совещание согласилось поддержать их инициативу в отношении проведения пресс-конференции и опубликовать заявление для прессы по поводу этой ситуации.
Furthermore, as also noted below, the statement of all Special Procedures mandate-holders on Human Rights Day was dedicated to indigenous peoples. Кроме того, как будет отмечено ниже, заявление, принятое всеми обладателями мандатов специальных процедур по случаю проведения Дня прав человека, было посвящено коренным народам.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром.
With a view to encouraging interactive dialogue, I would be very pleased to hear the reaction of other delegations to this statement. В духе интерактивного диалога, г-н Председатель, я был бы рад услышать реакцию других делегаций на мое выступление.
Ms. Dunlop (Brazil), accompanying her statement with a video presentation, said that her Government had adopted legislation to promote the rights of persons with disabilities and ensure implementation of the Convention. Г-жа Данлоп (Бразилия), сопровождая свое выступление видео-презентацией, говорит, что правительство Бразилии приняло законодательство, направленное на поощрение прав инвалидов и обеспечение осуществления Конвенции.
Statement by H.E. Michael Wamalwa, Vice-President of Kenya Выступление Вице-президента Республики Кении Его Превосходительства г-на Майкла Вамалвы
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished Ambassador of Ireland for his statement, for his support for the work of the presidency and for the words of support for the document before us. Председатель: Я благодарю уважаемого посла Ирландии за выступление и поддержку деятельности Председателя и слова, высказанные в поддержку документа, представленного на рассмотрение.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Any statement obtained by violent means shall be null and void. Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным .
In a discussion on this topic that the Committee members had with the justices of the Tamaulipas High Court, the justices said that retractions needed to be backed up by other evidence, otherwise the initial statement would be regarded as valid. При обсуждения данной темы членами Комитета и судьями Верховного суда штата Тамаулипас последние утверждали, что отказ от предыдущего признания должен сопровождаться другими элементами доказательства; в противном случае первоначальное показание рассматривается как юридически действительное.
Once we are in receipt of those documents, we will look at the detail of that confession and take you through every bit of evidence against you, every witness statement, page by page, line by line. После того, как мы получим документы по делу и узнаем подробности признания, то проанализируем каждую улику, каждое свидетельское показание, ничего не упустим.
Article 236 of the Penal Code makes it a general crime to induce a person, whether through promises, pressure, threats or any other means, to make a false statement, deposition or assertion during a judicial proceeding. В статье 236 Уголовного кодекса предусмотрено общее положение, определяющее в качестве уголовно наказуемого деяния обещание, давление, угрозы или насильственные действия, целью которых является побудить другое лицо представить в ходе судебного разбирательства ложное заявление или показание или свидетельство.
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов).
When the employer certified (i.e. approved) the statement of costs, Bojoplast presented the statement of costs to the FDSP. Когда заказчик сертифицировал (т.е. утверждал) ведомость расходов, "Бойопласт" передавал ее ФУМТС.
Unlike other financial statements, the budget to actual amounts statement is prepared and presented on a modified cash basis. В отличие от других финансовых ведомостей ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм подготавливается и представляется на основе модифицированного кассового метода.
10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he deems to be necessary in the interest of the Tribunal, provided that a statement of such payments shall be submitted to the Meeting of States Parties with the accounts. 10.3 Секретарь может производить такие добровольные выплаты, которые он сочтет необходимыми в интересах Трибунала, при этом ведомость таких выплат представляется Совещанию государств-участников вместе со счетами.
Statement of resources and expenditures for the period ended Ведомость ресурсов и расходов за период, закончившийся
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
Forgive a statement that's obvious, but evil has to be stood up to. Простите за такое очевидное утверждение, но злу следует сопротивляться.
That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Edward's testimony is a lie. Это вводящее в заблуждение утверждение, чтобы запутать присяжных на суде, которое позволит тебе утверждать, что показания Эдвард Дарби - ложь.
Statement against interest, your honor. Утверждение против права, Ваша честь.
But that's a probabilistic statement. Но это вероятностное утверждение.
The Committee was unlikely to be convinced by the statement that information on racial discrimination was not a necessity in Cameroon inasmuch as the cultures of the various ethnic groups attached priority to welcoming foreigners, who were easily accepted and integrated (para. 59). Комитет не может рассматривать в качестве убедительного утверждение о том, что в Камеруне отсутствует необходимость распространять информацию о расовой дискриминации, поскольку культура составляющих население различных этнических групп предполагает радушное отношение к иностранцам, которые легко добиваются признания и интегрируются (пункт 59).
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
His delegation particularly welcomed the comprehensive statement of key objectives in relation to insolvency law and the appropriate emphasis accorded to conciliation in the settlement of commercial disputes. Делегация его страны в особенности приветствует всеобъемлющее изложение основных задач в отношении законодательства о несостоятельности и надлежащую направленность в согласовании вопроса об урегулировании коммерческих споров.
I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal. Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки
Those rights relate to a written statement of particulars, provision for working time regulations, protection from unfair dismissal, entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants, and provision for a minimum wage. Эти права предусматривают письменное изложение условий найма, установление норм продолжительности рабочего дня, защиту от несправедливого увольнения, право на неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и за иждивенцами, а также установление уровня минимальной заработной платы.
The Panel also notes that NIOC submitted one statement of claim in support of all of the claim forms, thus suggesting that the claimant intended this document to summarise its consolidated claim. Группа отмечает также, что в подтверждение заявленных на формах претензии сумм НИОК представила лишь одно изложение претензии, что свидетельствует о том, что заявитель стремился при помощи этого документа показать сводный характер своей претензии.
(c) Statement of needs. с) Изложение потребностей.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Gentlemen, before you vote, I've prepared a financial statement. Господа, прежде чем вы проголосуете, я подготовил финансовый отчёт.
In April 2005, the Canadian government's new defence policy statement was made public. В апреле 2005 был опубликован новый официальный отчёт о военной политике канадского правительства.
I've never gotten a statement. Я так и не получил отчёт.
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing? Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
And you'll get a detailed statement showing you how much your money is growing... biggest bulls of the month, etcetera. И вы получите детальный отчёт о том, как быстро растут ваши прибыли... о скачках цен за месяц и т. д.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
The statement made by General Rose this morning has led to reasonable confusion amongst our citizens. Заявление, сделанное генералом Роузом сегодня утром, вызвало у наших граждан обоснованное чувство недоумения.
His delegation fully endorsed the idea of assessing the socio-economic and humanitarian consequences of sanctions at the time they were implemented, and supported the statement delivered by the representative of Austria on behalf of the European Union in that connection. Делегация Уругвая полностью поддерживает идею об оценке социально-экономических и гуманитарных последствий санкций в момент их введения и поддерживает заявление, сделанное в этой связи делегацией Австрии от имени Европейского союза.
Statement to the press by the Minister for Foreign Affairs of Indonesia on the visit of the Mission of the Security Council Заявление для печати, сделанное министром иностранных дел Индонезии по итогам визита Миссии Совета Безопасности
The statement this week further discloses the dangerous stance of this United Nations Member State against another United Nations Member State. Заявление, сделанное на этой неделе, лишний раз раскрывает опасную позицию этого государства-члена по отношению к другому государству-члену.
Guinea-Bissau Statement delivered by Guinea Bissau during the Eleventh Meeting of the States Parties, 1 December 2011. The former Yugoslav Republic of Macedonia Article 7 report, 1 January 2011 to 20 May 2012. Доклад по статье 7 за период с 1 января по 31 декабря 2011 года и заявление, сделанное Украиной на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 21 мая 2012 года.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
If the statement in question constituted a reservation, then draft guideline 1.1.2 would apply. Если заявление, о котором идет речь, является оговоркой, тогда к нему применимы положения основного положения 1.1.2.
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. Далее он отмечает, что в ходе своего выступления предыдущий оратор упоминал город под названием Тиндуф, не уточняя, что речь идет об алжирской территории.
Mr. ABOUL-NASR commented that the Committee was not making a statement, but reporting claims made by the population of Okinawa through some non-governmental organizations. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что речь не идет о том, чтобы Комитет делал заявления, а о констатации того, что утверждает население Окинавы через некоторые НПО.
Notice of the environmental impact statement has also to be published in other cases where an activity or measure is likely to have a significant environmental impact. Уведомление о проведении экологической экспертизы должно быть также опубликовано в других случаях, когда речь идет о деятельности и мерах, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду.
The statement made by the Secretary-General of UNITA, General Paulo Lukamba Gato, that "sanctions weakened UNITA tremendously, they played a decisive role", provides a revealing assessment of the situation. Этот человек обратился к Механизму через неделю после покупки алмазов, о которой идет речь в этом тематическом исследовании, для разъяснения своих действий и представления Механизму документации.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
The Committee notes the delegation's statement to the effect that in extradition agreements concluded before the entry into force of the Convention, enforced disappearance was not considered to be a political offence. Комитет принимает к сведению сообщение делегации государства-участника о том, что в соглашениях о выдаче, заключенных до вступления Конвенции в силу, насильственное исчезновение не включалось в число политических преступлений.
Once Karl's gone, I need to get his statement to the media and continue getting our message out there. Как только Карл умрет я должна буду передать его заявление в СМИ и продолжать получать наше сообщение там.
He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. Он указал, что статья 48 Закона о прессе наделяет государство правом возбуждать уголовное преследование за любое заявление, издание, новостное сообщение или статью с критикой в адрес государства или его органов.
Invite businesspeople, see if we can't get a couple of celebrities and we'll send out a press statement, I bet they'll be all over it. Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
It noted the statement of the representative that violations of human rights had been occurring and, in view of the Committee's anxieties, attached particular significance to the statement that the Government was taking every step to prevent further occurrences. Он принял к сведению сообщение представителя о том, что нарушения прав человека имели место, и, с учетом своей обеспокоенности, обратил особое внимание на заявление о том, что правительство принимает все меры для предотвращения новых нарушений.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
The observer for Norway also made a statement. С заявлением выступил также наблюдатель от Норвегии.
At the same meeting, the Leader of the Opposition in Gibraltar, Joe J. Bossano, made a statement. На том же заседании с заявлением выступил лидер оппозиции Гибралтара Джо Дж. Боссано.
At its 34th meeting, on 18 July, under agenda item 3 as a whole, the Council decided to take note of the following documents: At the 34th meeting, on 18 July, a statement was made by the representative of Benin. На 34-м заседании 18 июля Совет постановил по пункту 3 повестки дня в целом принять к сведению следующие документы: На 34-м заседании 18 июля с заявлением выступил представитель Бенина.
A statement was made by the Chairman. С заявлением выступил представитель.
After the adoption of the draft decision, a statement was made by the representative of France. На 43-м заседании 27 июля представитель Российской Федерации выступил с заявлением и снял с рассмотрения проект решения, озаглавленный «Приостановление консультативного статуса».
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
Moreover, the United Kingdom believes the Commission should include in the commentaries in relation to each of the guidelines a statement on the degree to which they reflect existing practice or constitute proposals for new practice. Кроме того, Соединенное Королевство полагает, что Комиссии следует включить в комментарии к каждому руководящему положению указание о том, в какой степени эти положения отражают существующую практику или представляют собой предложения по новой практике.
The template for the request for arbitration and statement of claim would contain specific instructions as to how the claimant would submit this pleading and make the necessary deposits, including the relevant fax number or e-mail address. В формах ходатайства о проведении арбитражного разбирательства и искового заявления содержатся конкретные инструкции относительно подачи заявителем данного состязательного документа и внесения необходимых депозитов, включая указание соответствующих номера факса и адреса электронной почты.
The current tolerance of 1% would be retained but a statement providing general guidance on the use of stricter tolerances at point of export inspection would be proposed in order to minimise the risk of further significant development of progressive diseases after inspection. При сохранении действующего допуска на уровне 1% предлагается включить положение, содержащее общее указание о применении более строгих допусков в пункте экспортного контроля, чтобы свести к минимуму риск дальнейшего серьезного развития прогрессирующих болезней после контроля.
In particular, it supports the statement in the commentary to article 5 that it may well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty in one of these categories may carry the necessary implication of their continuance. В частности, они поддерживают заявление в комментарии к статье 5 относительно того, что, вполне возможно, лишь предмет тех или иных положений договора в одной из этих категорий может содержать необходимое указание, подразумевающее продолжение их действия.
The final outcome was a statement of benefits from PCOR, identified process redesign changes to deliver these benefits and a statement of high- to medium-levels of the "to-be" process model. Ее конечным итогом стали изложение полезных результатов ППОО, указание концептуальных изменений, которые необходимо внести в существующие процессы для получения этих результатов, а также характеристика "искомой" модели этих процессов на руководящем и среднем уровнях.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
Mr. Garrison, Wendy and I think that was a sexist statement. Мы с Уэнди считаем, что это было сексистское высказывание.
However, due to a misunderstanding by the interpreter at the interview, this statement was not put in the same way as at the hearing in the Migration Court. Однако из-за неправильного понимания ее слов переводчиком на собеседовании это высказывание было сформулировано не так, как на слушаниях в Суде по миграционным делам.
That's a fair statement, Bones. Это хорошее высказывание, док.
Some national laws require the additional element of negligence or malice in the making of the statement. В своем общем правовом смысле оно означает недостоверное высказывание, которое распространяется через различные средства коммуникации и направлено на то, чтобы нанести урон репутации такого лица, либо фактически наносит такой урон.
That's a statement about vision. Это высказывание, касающееся зрения.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
His bank statement indicates he transferred 2 payments of 5 grand each to the game, for a total of $10,000. Его банковская выписка указывает на то, что он сделал два перевода, по пять тысяч каждый, за игру, итого, десять тысяч баксов.
Now, sir, directing your attention to the document in your hand, is that also an account statement? Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Select Bank statement turns on automatic category matching which is turned off in case of Historic the latter if you import files from other Personal Finance Management software. При выборе Банковская выписка будет включен автоматический поиск связанных операций по статье. Используйте его при импорте данных ил другого программ учёта личных финансов.
a) Statement from the trade registrar of the country where the company is registered or other document verifying registration as the legal entity (master copy or notarially attested copy with a legalization approval) - 2 copies. а) выписка из торгового реестра страны местонахождения фирмы о регистрации фирмы или иной документ, подтверждающий регистрацию в качестве юридического лица (оригинал или нотариально заверенная копия с отметкой о легализации) - 2 экз.
For example, while a statement is printed by teller, the money on it is given in a certain self-service device. Например, пока на кассе печатается выписка, деньги по ней выдаются в соответствующем устройстве самообслуживания.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
(a) Statement of political strategic vision; а) формулировка стратегической перспективы программного характера;
We also believe that the wording of paragraph 3 of the draft complementary statement could be improved. Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена.
The CONSORT statement recommends that the authors of clinical trials report interpretation that is "consistent with results, balancing benefits and harms, and considering other relevant evidence". Формулировка CONSORT рекомендует, чтобы авторы клинических испытаний представляли такую интерпретацию, которая «согласуется с результатами, представляет баланс пользы и вреда, и учитывает другие релевантные доказательства».
It was therefore indicated that the first set of bracketed text was preferable to the second set, which was based on a circular statement by referring to the electronic transferable record itself. В этой связи было отмечено, что первая формулировка в квадратных скобках является более предпочтительной, чем вторая формулировка, которая основана на "порочном круге" в результате ссылки на саму электронную передаваемую запись.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
In '$b = $a = 5;', '$a = 5' is a valid expression, but it's not a statement by itself. В записи '$b=$a=5;', $a=5 - это верное выражение, но само по себе не инструкция.
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
This statement must be within a Эта инструкция должна находиться внутри цикла
In addition, the financial memorandum for the colleges makes it a condition of grant that the Governing Body must "publish a disability statement" and requires colleges to take account of the provisions of the Code of Practice for Students with a Learning Difficulty or Disability. Кроме того, финансовая инструкция для колледжей выдвигает в качестве одного из условий предоставления субсидии публикацию руководящим органом сведений о положении учащихся вышеуказанной категории и требует от колледжа учитывать положения Кодекса поведения в отношении учащихся, испытывающих трудности с обучением или имеющих физические или умственные недостатки.
The parameterized SQL statement yields metadata which does not match the main SQL statement. Параметризованная инструкция SQL выдает метаданные, не соответствующие главной инструкции SQL.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
Furthermore, month after month, all such transactions were reported to the National Securities Commission before the 15th of the following month, with a general balance sheet statement and indices attached. При этом вся информация о сделках за каждый месяц доводилась до сведения Национальной комиссии по ценным бумагам до 15 числа последующего месяца, и приводился сводный баланс результатов и индексов.
(w) To approve the annual report of activities, the financial statement and balance sheet for the previous year, the draft budget, duly justified, and the work plans the execution of which the budget allocated to CONACYT permits; ш) утверждать годовой доклад о своей деятельности, отчет и баланс за минувший год, предварительный проект бюджета с надлежащим обоснованием и планы работ, которые позволит выполнить бюджет, выделенный КОНАСИТ;
Only a balance among the different elements involved in reform can lead to a Security Council that is - as the representative of Italy said on behalf of the European Union in his statement before the Assembly - more representative, more effective and more democratic. Только баланс между различными элементами, задействованными в реформе, может создать Совет Безопасности, который, как сказал представитель Италии, выступая от имени Европейского Союза в Ассамблее, являлся бы более представительным, более эффективным и более демократичным органом.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries. 20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран.
On 24 July, the Council issued a statement to the press, welcoming the signing of a cessation of hostilities and violence agreement between armed groups in the Central African Republic during the National Reconciliation Forum held in Brazzaville on 23 July 2014. 24 июля Совет издал заявление для прессы, в котором приветствовал подписание соглашения о прекращении боевых действий и насилия между вооруженными группами в Центральноафриканской Республике в ходе Форума по национальному примирению, проведенного в Браззавиле 23 июля 2014 года.
Council members issued a statement to the press through its President on 2 November, welcoming the establishment of the Transitional Government of Burundi on 1 November, and paying tribute to Madiba Nelson Mandela for his excellent contribution as facilitator to the peace process. 2 ноября через своего Председателя члены Совета опубликовали заявление для прессы, в котором приветствовали создание 1 ноября переходного правительства Бурунди и воздали должное Мадибе Нельсону Манделе за его отличную работу в качестве посредника в мирном процессе.
Upon completion of the observation process, the JIOG typically releases a press statement describing the observation findings; По завершении деятельности по наблюдению СГМН обычно публикует заявление для прессы, содержащее выводы по результатам наблюдения;
I have an official statement У меня есть официальное заявление для прессы.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem statement and feasibility study on European register on enterprise groups; study on how to meet the needs of the Enterprise, the Competition, the Internal Market, and the Economic and Financial Affairs DGs for statistical units. Постановка задачи и исследование практических возможностей в области разработки европейского реестра по группам предприятий; исследование по изучению возможностей, удовлетворения потребностей Генеральных директоратов по предпринимательству, конкуренции, внутреннему рынку, экономическим и финансовым делам, касающихся статистических единиц.
Problem Statement: To assist in the implementation of the revised SNA/ESA by member countries and to coordinate its consistent application. Постановка задачи: Оказание помощи во внедрении пересмотренных СНС/ЕСС странами-членами и координация их последовательного применения.
Problem Statement: Change in the areas covered by finance statistics - especially in monetary and financial statistics - has been especially rapid. Постановка задачи: Изменения в областях, охватываемых статистикой финансов, в особенности в валютно-денежной и финансовой статистике, носят исключительно стремительный характер.
Problem Statement: Development and updating of international manuals and standards in this field in the light of changes taking place in the structure of the retail and wholesale sectors; and provide a forum for transition economies and other countries to discuss methodological problems in this field. Постановка задачи: Разработка и обновление международных руководств и стандартов в этой области с учетом изменений, происходящих в структуре секторов розничной и оптовой торговли; и обеспечение форума для стран с переходной экономикой и других стран для обсуждения методологических проблем в этой области.
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости.
Больше примеров...