Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
Those efforts, including the agreed Quartet statement of today, need to be applauded, encouraged and supported by all. Все стороны должны всячески приветствовать, поощрять и поддерживать эти усилия, включая сегодняшнее согласованное заявление «четверки».
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. Однако, выслушав предыдущих ораторов, она хотела бы отреагировать на заявление о бесполезной трате времени на самой последней сессии этого Комитета.
The Chairman said that he had not announced the beginning of voting and that the representative of Belgium was therefore entitled to make a statement. Председатель говорит, что он не объявлял о начале голосования, поэтому представитель Бельгии имеет право сделать заявление.
Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement. Крис Штальс, бывший управляющий Южноафриканского резервного банка, ответственный в рамках МВКАС за проведение обзоров по странам, приветствовал это заявление.
He wondered how the State party reconciled its statement relating to Nigeria's history of cohesiveness with the terrible conflict in Biafra. Он интересуется тем, каким образом государство-участник увязывает свое заявление о сплоченности нигерийской нации на протяжении длительной истории со страшным конфликтом в Биафре.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We have listened with great interest to the important and helpful statement by the Secretary of Foreign Affairs and Trade of Australia. Мы с большим интересом заслушали важное и полезное выступление секретаря Департамента иностранных дел и торговли Австралии.
I would also like to express the appreciation of the Conference as a whole to the very wide-ranging statement that you made on disarmament and arms control issues. Мне также хотелось бы выразить признательность Конференции в целом за Ваше обширное выступление по проблемам разоружения и контроля над вооружениями.
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Zambia for his statement. Хотел бы обратиться ко всем государствам-членам с призывом обеспечить скорейшее осуществление решений, которые будут приняты в ходе этой сессии. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи хочу поблагодарить президента Республики Замбии за его выступление.
Nepal fully subscribes to the statement made on behalf of the Group of 77. Вчера Ассамблея услышала коллективный голос развивающихся стран. Непал полностью поддерживает выступление, сделанное от имени Группы 77.
Mr. UMER (Pakistan), referring to the statement by the representative of Human Rights Watch, said that, while Pakistan did continue to use anti-personnel landmines, they formed an integral part of its defence doctrine and served legitimate security needs. Г-н ЮМЕР (Пакистан), ссылаясь на выступление представителя "Хьюмен райтс уотч", говорит, что, хотя Пакистан все же продолжает применять противопехотные наземные мины, они являют собой составную часть его военной доктрины и служат законным нуждам безопасности.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
If frank's statement will get it to trial, There's nothing left for us to do. Если показание Фрэнка дойдёт до суда, то нам и делать больше нечего.
Any statement obtained in violation of this provision is null and void, and those responsible for the violation shall be punished in accordance with the law. Недействительно любое показание, полученное с нарушением данного предписания, а виновный в этом подвергается наказаниям, мера которых устанавливается законом .
I have a witness statement, right? У меня есть показание свидетеля, ясно?
Winona, you've given your statement, haven't you? Вайнона, вы ведь уже дали показание, не так ли?
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
The Office concurred that its statement was not accurate and regretted the error. Управление согласилось с тем, что его ведомость была неточной и выразило сожаление по поводу этой ошибки.
BGR provided a final certified expenditure statement with a revised breakdown of expenditure in June 2007. БГР представил заключительную удостоверенную ведомость расходов с пересмотренной разбивкой расходов в июне 2007 года.
As well as an annual statement by administrators of the Fund, there should be a commitment from recipients to provide follow-up assessment of projects funded. Распорядители фонда должны представлять годовую ведомость, тогда как реципиентов нужно обязать представлять контрольный анализ финансировавшихся проектов.
10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he deems to be necessary in the interest of the Tribunal, provided that a statement of such payments shall be submitted to the Meeting of States Parties with the accounts. 10.3 Секретарь может производить такие добровольные выплаты, которые он сочтет необходимыми в интересах Трибунала, при этом ведомость таких выплат представляется Совещанию государств-участников вместе со счетами.
The Board also observed that the value of land and buildings of $641,680 had been omitted from the statement of assets, liabilities and fund balances contrary to the requirements of the United Nations Accounting Standards. Комиссия также отметила, что в нарушение требований стандартов учета Организации Объединенных Наций в ведомость активов, пассивов и остатков средств не была включена информация о стоимости земли и зданий, составляющей 641680 долл. США.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
Consider the statement "I am hungry". Рассмотрим утверждение: «Я голоден».
Moreover, the statement that Algeria had always responded immediately to allegations of torture and abuse communicated by the Special Rapporteur on torture was only valid for the period up to 1998. С другой стороны, утверждение о том, что Алжир всегда в установленные сроки отвечал на утверждения о применении пыток и жестокого обращения, направлявшиеся ему Специальным докладчиком по вопросу о пытках, верно лишь применительно к периоду до 1998 года.
For such a statement, see almost any annual report of the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia, for the last one, see page 9. Такое утверждение встречается почти во всех годовых докладах Уполномоченного по правам человека Республики Словения; последний из них имеется в докладе за 2004 год на стр.
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным.
That being the case, the statement that the Government is unable to receive a visit from the Special Representative because a programme of technical assistance has not been drawn up is even more difficult to understand. В силу всего этого утверждение о том, что правительство не в состоянии принять Специального представителя из-за отсутствия программы технической помощи, вызывает тем большее недоумение.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
They require including a statement in the record of procurement proceedings of the grounds and circumstances on which the procuring entity relied in making the relevant decision. Эти положения требуют, чтобы в отчет о процедурах закупок включалось изложение оснований и обстоятельств, из которых закупающая организация исходила при принятии соответствующего решения.
The Panel also notes that KIA's supplemental statement of claim and supporting documents were filed in a timely fashion and may therefore be considered by the Panel. Кроме того, она отмечает, что дополнительное изложение претензии КИУ и подкрепляющие его документы были поданы своевременно и, таким образом, могут рассматриваться Группой.
The Panel reviewed the statement of claim and supporting documents to verify whether all the circumstances of the loss appeared credible and whether any part of the cash loss could have been recovered or mitigated. Для проверки достоверности всех обстоятельств потери, а также того, могли ли потери наличных в какой-либо части быть возмещены или уменьшены, Группа рассматривала изложение претензии и подтверждающие документы.
(b) a brief statement of the essential facts of the case, including, if possible, the time and location of the offence; Ь) краткое изложение основных обстоятельств дела, включая, по мере возможности, время и место совершения правонарушения;
(o) If a supplier or contractor is excluded from the procurement proceedings pursuant to article 20 of this Law, a statement to that effect and the reasons and circumstances relied upon by the procuring entity for its decision; о) в случае отстранения поставщика или подрядчика от участия в процедурах закупок в соответствии со статьей 20 настоящего Закона - заявление об этом и изложение причин и обстоятельств, которыми руководствовалась закупающая организация при принятии своего решения;
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
In April 2005, the Canadian government's new defence policy statement was made public. В апреле 2005 был опубликован новый официальный отчёт о военной политике канадского правительства.
can I see the statement? Могу я увидеть отчёт?
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
And you'll get a detailed statement showing you how much your money is growing... biggest bulls of the month, etcetera. И вы получите детальный отчёт о том, как быстро растут ваши прибыли... о скачках цен за месяц и т. д.
A transparency report is a statement issued on a regular basis by a company, disclosing a variety of statistics related to requests for user data, records, or content. Отчёт о прозрачности - это регулярный отчёт компании, основанный на множестве статистических данных, связанных с запросами персональных данных или контента.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
His delegation supported the statement made by the representative of the United Kingdom with regard to the need to make the tone of the legislative recommendations less prescriptive. Его делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Соединенного Королевства в отношении необходимости придания рекомендациям по законодательным вопросам менее предписывающего тона.
Ms. Sultan said that her delegation supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China concerning the proposed programme and budget for the biennium 2002-2003. Г-жа Султан говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
The Independent Expert received communications from various civil society organizations and takes note of the press statement issued by OHCHR on 28 June 2012, in which the Office raised concerns about the use of force by Sudanese security agencies against demonstrators in different parts of the Sudan. Независимый эксперт получил сообщения от различных организаций гражданского общества и принимает к сведению заявление для прессы, сделанное УВКПЧ 28 июня 2012 года, в котором Управление выразило озабоченность в связи с применением суданскими органами безопасности силы против демонстрантов в различных частях Судана.
The Federal Government has stressed its intention to broaden the access of foreigners to public office ("Creativity and solidarity in Belgium - Breathing new life into the country", Government statement, July 2003, p. 83). Федеральное правительство подтвердило свое стремление расширить доступ к государственной службе для иностранцев (см. сделанное правительством в июле 2003 года заявление "Солидарная и творческая Бельгия - глоток воздуха для страны", стр. 83).
I will limit myself in this reply to responding to the statement made by our colleague, the representative of France, on behalf of the European Union (EU) this morning. Осуществляя свое право на ответ, я ограничусь ответом на заявление, сделанное нашим коллегой, представителем Франции, от имени Европейского союза (ЕС) сегодня утром.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
I agree with him that it is not customary for delegations to make comments on the statement by the President. Я согласен с ним, что у делегаций нет обыкновения комментировать речь Председателя.
Any suggestion that Africans represented a threat to the Norwegian population as far as the transmission of AIDS was concerned would indeed constitute a significant discriminatory if not racist statement. Любые предположения, будто бы африканцы представляют угрозу для норвежского населения, когда речь заходит о передаче СПИДа, действительно являются крайне дискриминационными, если не расистскими.
The claimant did not provide a detailed account of the project in its statement of claim, and the nature of the project was not entirely clear from the documents provided. Заявитель не представил детального описания этого проекта в своем изложении претензии, а из имеющихся документов не вполне ясно, о какого рода проекте идет речь.
The declaration must be concise, since it is to be a statement of principle, but it must also be more detailed than the provisions of the draft articles on State responsibility cited above concerning gross and massive violations of human rights. Декларация по рассматриваемому вопросу должна быть краткой, поскольку речь идет о провозглашении принципа, и в то же время более детальной, чем процитированное выше положение проекта статей об ответственности государств, касающееся грубых и массовых нарушений прав человека.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America), speaking on a point of order, said that the statement by the representative of Cuba dealt with the allocation of the item and not its inclusion. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что в выступлении представителя Кубы речь идет о том, кому передать пункт на рассмотрение, а не о том, включать ли его в повестку дня.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
A joint written statement by NGOs concerning Sri Lanka and the struggles of the Tamil people also was circulated. Было распространено совместное с НПО письменное сообщение по Шри-Ланке и борьбе тамильского народа.
In this regard, it notes the delegation's statement that the Office of the Public Ombudsman though not yet fully functional is already receiving and investigating complaints of human rights violations. Он отмечает в этой связи сообщение делегации о том, что службы защитника народа, которые еще не функционируют в полном объеме, уже получали жалобы о нарушениях прав человека и производили в связи с ними проверки.
Mr. Campbell (Ireland): I wish to thank the President of the International Tribunal, Judge Antonio Cassese, for the comprehensive statement he has given us. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Международного Трибунала судью Антонио Кассезе за его всеобъемлющее сообщение.
I will be reading a short prepared statement. Я зачитаю короткое заготовленное сообщение.
One such allegation appeared in Aftab-e Emrouz, on 6 November, quoting a statement by a member of the Majlis. Одно такое сообщение было опубликовано 6 ноября в газете "Афтабе-эмруз", где приводились слова члена меджлиса.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
The Preparatory Committee adopted the draft decision, after which a statement was made by the Co-Chairman, H.E. Mr. Shamshad Ahmed. Подготовительный комитет принял проект решения, после чего с заявлением выступил сопредседатель Его Превосходительство г-н Шамшад Ахмад.
An indigenous representative from South America made the following statement, which can be viewed as a general summary of past and recent developments. Один из представителей коренных народов Южной Америки выступил со следующим заявлением, которое дает в сжатом виде общее представление о том, как они понимают свое прошлое и настоящее.
At the 6th meeting, on 1 August 2014, a statement was made by the Chair regarding the provisional agenda for the sixth working session of the Working Group. На 6м заседании, состоявшемся 1 августа 2014 года, Председатель выступил с заявлением, касающимся предварительной повестки дня шестой рабочей сессии Рабочей группы.
In continuation of my statement, please allow me to respond to the statement made yesterday by the South Korean representative on the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, just to provide a better understanding to all representatives present here. Продолжая свое выступление, позвольте мне ответить на заявление, с которым выступил вчера представитель Южной Кореи по вопросу о превращении Корейского полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, с тем чтобы все присутствующие здесь делегаты глубже поняли данную проблему.
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Croatia, as an applicant country for European Union membership, aligns itself with the European Union's statement delivered this morning on this agenda item by the Union's Italian presidency. В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Хорватия, которая вскоре вступит в Европейский союз, присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступил сегодня утром представитель Италии - страны, которая является Председателем Союза.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
In most cases an end-user statement is mandatory. В большинстве случаев указание конечного потребителя обязательно.
Moreover, the United Kingdom believes the Commission should include in the commentaries in relation to each of the guidelines a statement on the degree to which they reflect existing practice or constitute proposals for new practice. Кроме того, Соединенное Королевство полагает, что Комиссии следует включить в комментарии к каждому руководящему положению указание о том, в какой степени эти положения отражают существующую практику или представляют собой предложения по новой практике.
The main areas for attention include the calculation and disclosure of the full long-term liability for termination benefits discussed further in paragraphs 43 to 45, and the statement of changes in ITC's financial resources referred to below. Основные области, требующие внимания, включают расчет и опубликование полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых в связи с прекращением контрактов, которые обсуждаются ниже в пунктах 39-41, а также указание изменений в объеме финансовых ресурсов ЦМТ, о которых говорится ниже.
In his view, it was important to include a statement of maximum amount in the security agreement because otherwise a secured creditor might unilaterally set a maximum amount in the registered notice without reference to any prior agreement with the grantor. По мнению оратора, важно включать указание максимальной суммы в соглашение об обеспечении, поскольку в противном случае обеспеченный кредитор может в одностороннем порядке устанавливать в зарегистрированном уведомлении максимальную сумму без ссылки на любое прежнее соглашение с лицом, предоставляющим право.
Further, concern was expressed that in some jurisdictions a transport document containing a statement that the goods may be delivered without surrender of the transport document would not be considered a negotiable document at all. Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых правовых системах транспортный документ, содержащий указание на то, что груз может быть сдан без передачи транспортного документа, вообще не будет считаться оборотным документом.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
That statement demonstrates that the desire to live in peace with one another has been the objective of people from time immemorial. Это высказывание показывает, что желание жить в мире друг с другом было целью людей с незапамятных времен.
That's a statement about vision. Это высказывание, касающееся зрения.
Anonima's anti-commercial stance (see statement below), including their ultimate refusal to interact with the commercial artworld, had the effect of removing them from the lexicon of known artists from that time. Антикоммерческая позиция Anonima (см. Высказывание ниже), включающая полный отказ от взаимодействия с миром коммерческого искусства, привела к тому, что их исключили из числа известных художников того времени.
Following a statement made in the newspaper Slovo Kyrgyzstana to the effect that all Uighurs were terrorists, the Uighur Cultural Centre had been advised to institute legal proceedings against the newspaper in order to defend the rights of the Uighur people, but had not done so. После того как в газете "Слово Кыргызстана" было опубликовано высказывание в том плане, что все уйгуры являются террористами, Уйгурскому культурному центру было рекомендовано возбудить против газеты иск в защиту прав уйгурского народа, но Центром этого сделано не было.
By paraphrasing this sentence, another aphorism can be derived: "Not any statistics is official statistics and not any official statement that contains a numerical expression is statistics". Перефразировав это высказывание, можно получить другой афоризм: "Не всякая статистика является официальной статистикой, и не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, является статистикой".
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
It's the statement for our joint account with Dad. Это выписка с нашего общего с папой счета.
Kerry Napoli's bank statement. Выписка из банка Керри Наполи.
Statement from the State Deed Register (if the sale and purchase, exchange and other agreements were entered in 2004 and later). Выписка из Государственного реестра сделок (если договора купли-продажи, мены и т.п. были заключены в 2004 г. и позднее).
a) Statement from the trade registrar of the country where the company is registered or other document verifying registration as the legal entity (master copy or notarially attested copy with a legalization approval) - 2 copies. а) выписка из торгового реестра страны местонахождения фирмы о регистрации фирмы или иной документ, подтверждающий регистрацию в качестве юридического лица (оригинал или нотариально заверенная копия с отметкой о легализации) - 2 экз.
As I explained, Mr. Jane, we need a bank statement to confirm - Mr. Jane has assured me on his honor that he's good for it. Как я уже объяснял, мистер Джейн, нам нужна выписка из банковского счета, для подтверждения...
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
(a) Statement of political strategic vision; а) формулировка стратегической перспективы программного характера;
This statement is qualified by two provisos. Эта формулировка ограничивается двумя оговорками.
His delegation had some concerns about the possible implications of the new formulation for the rights of States other than the author of the statement. Делегация Турции выражает озабоченность в связи с последствиями, которые эта новая формулировка может иметь для права других государств помимо автора заявления.
They also said that indigenous peoples had an expansive view of territories and questioned whether the wording of the statement by the Government of Canada was an attempt to limit the right to self-determination and the scope of rights to land and natural resources. Кроме того, они сообщили, что для коренных народов слово "территории" является весьма емким понятием и поинтересовались, не является ли предложенная правительством Канады формулировка попыткой ограничения права на самоопределение и сферы применения прав на земли и природные ресурсы.
It was noted that the Model Statement of Independence was intended to be contained in the revised Rules as a footnote to article 9. Было отмечено, что формулировка, содержащаяся в типовом заявлении, отвечает Этическим правилам МАА для международных арбитров.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
The SQL statement does not contain any parameters. Инструкция SQL не содержит параметров.
The manufacturer's statement of service and all necessary information to ensure the proper handling, use and in-service inspection of the cylinder shall be supplied to the purchaser. Покупателю передается инструкция изготовителя по эксплуатации и вся необходимая информация в целях обеспечения надлежащего обращения, использования и эксплуатационной проверки баллона.
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
Beep Statement [Run-time] Инструкция Вёёр [время выполнения]
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
The statement of assets and liabilities presents the financial position of the organization at a given moment in time. Баланс активов и пассивов отражает финансовое положение организации на конкретный момент времени.
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
Furthermore, month after month, all such transactions were reported to the National Securities Commission before the 15th of the following month, with a general balance sheet statement and indices attached. При этом вся информация о сделках за каждый месяц доводилась до сведения Национальной комиссии по ценным бумагам до 15 числа последующего месяца, и приводился сводный баланс результатов и индексов.
(w) To approve the annual report of activities, the financial statement and balance sheet for the previous year, the draft budget, duly justified, and the work plans the execution of which the budget allocated to CONACYT permits; ш) утверждать годовой доклад о своей деятельности, отчет и баланс за минувший год, предварительный проект бюджета с надлежащим обоснованием и планы работ, которые позволит выполнить бюджет, выделенный КОНАСИТ;
Only a balance among the different elements involved in reform can lead to a Security Council that is - as the representative of Italy said on behalf of the European Union in his statement before the Assembly - more representative, more effective and more democratic. Только баланс между различными элементами, задействованными в реформе, может создать Совет Безопасности, который, как сказал представитель Италии, выступая от имени Европейского Союза в Ассамблее, являлся бы более представительным, более эффективным и более демократичным органом.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
The Security Council also issued a statement to the press reflecting the views expressed by its members. Совет Безопасности также сделал заявление для прессы, отражавшее мнения, высказанные его членами.
On 9 December, the Council agreed on a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack against a UNIFIL convoy near Tyre, Lebanon, which had injured five United Nations peacekeepers of the French battalion and two civilians. 9 декабря члены Совета согласовали заявление для прессы, в котором Совет самым решительным образом осудил террористическое нападение на колонну ВСООНЛ неподалеку от Тира, Ливан, в результате которого ранения получили пять миротворцев Организации Объединенных Наций из состава французского батальона и двое граждан.
In April 1996, the Foreign Ministers of Argentina and the United Kingdom met at Iguazu, Argentina. 5/ On 13 April, upon the conclusion of the meeting, the following press statement was issued: В апреле 1996 года министры иностранных дел Аргентины и Соединенного Королевства провели встречу в Игуасу, Аргентина 5/. 13 апреля по окончании встречи было распространено следующее заявление для прессы:
I want you to draft a statement. Набросай заявление для прессы.
Annex to the letter dated 14 December 2004 from the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General Chairman's Press Statement 10th ASEAN Summit and Related Summits Vientiane, 29-30 November 2004 Заявление для прессы, опубликованное Председателем десятой Встречи на высшем уровне АСЕАН и смежных встреч на высшем уровне в рамках этого саммита, состоявшихся во Вьентьяне 29 - 30 ноября 2004 года
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: For ECE, to collect statistical data and to provide other statistical support needed for the ECE's economic analysis. Постановка задачи: ЕЭК: сбор статистических данных и оказание другой статистической поддержки, необходимой для проведения экономического анализа по линии ЕЭК.
Problem Statement: To encourage the use of registers and administrative records for national and international statistics with a view to reducing the costs of data collection, reducing the burden on respondents, or improving the quality of data. Постановка задачи: Поощрение использования официальных реестров и административных данных в национальной и международной статистике в целях снижения расходов, связанных со сбором данных, уменьшения нагрузки на респондентов или повышения качества данных.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости.
Больше примеров...