Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
Should the amendment to the draft resolution be adopted, that statement would be adjusted accordingly. Если указанная поправка к данному проекту резолюции будет принята, в это заявление также потребуется внести соответствующие коррективы.
Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement. Крис Штальс, бывший управляющий Южноафриканского резервного банка, ответственный в рамках МВКАС за проведение обзоров по странам, приветствовал это заявление.
The Chairman said that he had not announced the beginning of voting and that the representative of Belgium was therefore entitled to make a statement. Председатель говорит, что он не объявлял о начале голосования, поэтому представитель Бельгии имеет право сделать заявление.
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. Однако, выслушав предыдущих ораторов, она хотела бы отреагировать на заявление о бесполезной трате времени на самой последней сессии этого Комитета.
Commenting on the allegations put forward in the communications, the Government made the following statement: В ответ на утверждения источника правительство представило следующее заявление:
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We thank Secretary-General Kofi Annan for the important statement he made this morning, in which he highlighted areas that need attention from the Security Council. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его сегодняшнее наполненное большим смыслом выступление, в котором он выделил те области, которые нуждаются во внимании Совета Безопасности.
We listened with the greatest attention to his statement, and we attach the utmost importance to the testimony he gave on behalf of his war-torn and troubled country. Мы с огромным вниманием выслушали его выступление и придаем исключительное значение тому свидетельству, с которым он выступил от имени своей истерзанной войной и страдающей страны.
It is appropriate in a statement on CTBT, which this is, to recall Ambassador Tanaka's historic chairmanship of the NTB Ad Hoc Committee in 1993 which launched the current negotiation. В выступлении по ДВЗИ, каковым и является мое выступление, было бы уместно напомнить об историческом председательстве посла Танаки в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний в 1993 году, когда начались текущие переговоры.
The delegation of Belarus would also like to thank Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his comprehensive statement covering all the major aspects of the Commission's activities. Делегация Беларуси хотела бы также поблагодарить г-на Дханапалу - заместителя Генерального секретаря - за его выступление, в котором отражены основные аспекты работы Комиссии.
I wish to thank the Director General of the IAEA, Mr. ElBaradei, for the statement he has just made, which supplements the information contained in the annual report. Я хочу поблагодарить Генерального директора МАГАТЭ г-на Эль-Барадея за его выступление, которое дополняет информацию, содержащуюся в ежегодном докладе.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
I want a statement from every person that set foot in that place. Мне нужны показание от каждого, кто был там.
No statement shall be valid if it is established that it has been obtained as a result of torture, enticement or humiliating treatment or threats of such measures. Никакое показание не может считаться действительным, если установлено, что оно было получено в результате пыток, посулов или унижающего достоинство обращения, или в результате угроз в применении таких мер .
5.4 Concerning the State party's contention that article 15 of the Convention had not been violated, counsel submitted that it is not clear from the text of article 15 how it should be established that a statement is made as a result of torture. 5.4 Относительно утверждения государства-участника о том, что статья 15 Конвенции не была нарушена, адвокат заявляет, что на основании статьи 15 трудно понять, каким образом должно быть установлено, что показание было дано в результате пыток.
Albierro's statement will stand as a deposition, but we still need corroboration. Заявление Альбиерро сойдет за показание под присягой, но нам все еще нужно подтверждение.
By far the most important form of evidence in criminal cases in the Netherlands Antilles is a witness statement or deposition. В уголовных делах на Нидерландских Антильских островах важнейшей формой доказательства являются заявление или показание под присягой свидетеля.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
A financial statement certified by the Senior Expenditure Accounts Officer is attached to the contractor's report. К отчету контрактора прилагается финансовая ведомость, заверенная старшим сотрудником по учету расходов.
BGR provided a final certified expenditure statement with a revised breakdown of expenditure in June 2007. БГР представил заключительную удостоверенную ведомость расходов с пересмотренной разбивкой расходов в июне 2007 года.
The report contains details of exploration work, environmental studies, mining technology work and other activities, and a detailed financial statement. В отчете содержится описание деятельности по разведке, экологических исследований, работы над технологией добычи и других видов деятельности, а также подробная финансовая ведомость.
Even though the corresponding information is given in a specific report addressed to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, it should be included in statement IV to allow for a better understanding of appropriations. Даже если соответствующая информация и приводится в специальном докладе, адресованном Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, ее следует включать и в ведомость IV для лучшего понимания ассигнований.
Achieved. IPSAS was implemented in the Mission effective 1 July 2013 with the first IPSAS-compliant financial statement opening balance. Достигнуто. 1 июля 2013 года Миссия перешла на МСУГС, рассчитав начальное сальдо для включения в финансовую ведомость в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
That is a statement, not a feeling. Это утверждение, а не твои чувства.
However, his published enumeration only includes the 13 uniform polyhedra, and the first clear statement of the pseudorhombicuboctahedron's existence was made in 1905, by Duncan Sommerville. Однако его опубликованные перечисления включают только 13 однородных многогранников, и первое ясное утверждение о существовании псевдоромбоикосаэдра было сделано в 1905 Дунканом Соммервилем.
Supporting the statement that investors did not make up a homogeneous group, she said that it was all the more important to target the desired investors. Поддерживая утверждение о том, что инвесторы не представляют собой однородную группу, он говорит, что тем более важно нацеливаться на желательных инвесторов.
Mr. SPETH (Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP)) expressed support for the observations contained in the report of the expert of the Secretary-General, particularly the statement that children's participation in armed conflicts was intolerable. Г-н СПЕТ (Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций) поддерживает замечания, изложенные в докладе г-жи Машел, особенно утверждение, что участие детей в вооруженных конфликтах недопустимо.
He declares that the number ten emanated from YHVH, the primitive cause, and is the source of all being; he attempts to prove his statement by different combinations based on religion, philosophy, physics, and mysticism. Во второй части, трактующей о буквах алфавита, Гикатилла утверждает, что число десять есть непосредственная эманация Ягве, первопричины, и является источником всего существующего; он пытается доказать своё утверждение различными комбинациями, основанными на религии, философии, физике и мистике.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
The warrant of arrest shall identify the person to be arrested and the crimes for which the person's arrest is sought, and shall contain a concise statement of the facts which are alleged to constitute those crimes. В ордере на арест указывается, какое лицо подлежит аресту, и преступления, в связи с которыми необходим арест данного лица, и содержится краткое изложение фактов, которые, как предполагается, и составляют эти преступления.
The Code of Ethics is written as a short, concise statement of the core values and principles as espoused in the Charter of the United Nations, such as independence, loyalty, impartiality and integrity, to guide conduct and behaviour of United Nations personnel. Кодекс представляет собой краткое и сжатое изложение основных ценностей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких как независимость, лояльность, беспристрастность и добросовестность, которыми должны руководствоваться в своем поведении сотрудники Организации Объединенных Наций.
C. Statement of Technical Rationale and Justification - A summary of the report that the working group is required to prepare when it recommends the gtr, including a synopsis of the gtr's: Technical and economic feasibility; Изложение технической основы и обследования - Резюме доклада, который должна подготовить Рабочая группа, когда она выносит рекомендации по глобальным техническим правилам, включая краткий обзор гтп: техническая и экономическая осуществимость;
(a) A statement of claim. а) Изложение претензии.
The European Union's statement at that meeting gave a comprehensive view of its position on the item. Заявление Европейского союза, сделанное на Заседании, содержит исчерпывающее изложение его позиции по этому пункту повестки дня. Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing? Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
can I see the statement? Могу я увидеть отчёт?
You got to put a statement together. Тебе нужно составить отчёт.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
A transparency report is a statement issued on a regular basis by a company, disclosing a variety of statistics related to requests for user data, records, or content. Отчёт о прозрачности - это регулярный отчёт компании, основанный на множестве статистических данных, связанных с запросами персональных данных или контента.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
The statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. Заявление, сделанное от имени Движения неприсоединения, заслуживает самой высокой оценки.
Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation endorsed the statement made by the representative of Jamaica and supported the budget proposals as recommended by ACABQ. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Ямайки, и одобряет предложения по бюджету, рекомендованные ККАБВ.
Keynote statement made by His Royal Highness Prince Hassan Bin Talal of Jordan Основное заявление, сделанное Его Королевским Высочеством принцем Хассаном бин Талалом из Иордании
Mrs. PHAM THI NGA (Viet Nam) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China on the subject of human resources management. Г-жа ФАМ ТХИ ТХАНЬ ВАН (Вьетнам) говорит, что ее делегация поддерживает заявление представителя Коста-Рики, сделанное от имени Группы 77 и Китая по вопросу о развитии людских ресурсов.
The Preparatory Committee took note of a statement by the Chair at the first meeting of the session related to the views of States parties on the DPRK's status in the Treaty. Подготовительный комитет принял к сведению сделанное Председателем на первом заседании сессии заявление по поводу мнений государств-участников относительно статуса КНДР в контексте Договора.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
That's a mighty fine closing statement, counselor. Это прекрасная заключительная речь, советник.
Annex Nuclear weapons: statement to the Geneva diplomatic corps by Jakob Kellenberger, President of the International Committee of the Red Cross Ядерное оружие: речь перед представителями дипломатического корпуса, аккредитованного в Женеве, произнесенная Якобом Келленбергером, президентом Международного Комитета Красного Креста
This statement will therefore address the intertwined approaches of prevention and response through legal reform and multisectoral responses to violence against women. В этой связи в настоящем заявлении речь будет идти о взаимосвязанных подходах к профилактике и мерам реагирования посредством реформирования правовой системы и использования межсекторальных мер в борьбе с насилием в отношении женщин.
The new economic programme outlined during the Prime Minister's programme statement of 26 August 1993 was followed by the resumption of talks with the Bretton Woods institutions on a structural adjustment programme. Новая экономическая программа, о которой шла речь в программном выступлении премьер-министра 26 августа 1993 года, сопровождалась возобновлением переговоров с бреттон-вудскими учреждениями по вопросам осуществления структурной перестройки.
Any representative of a member of the Governing Council may make a statement in any other language provided he or she arranges for interpretation of the statement into one of the official and working languages of the Governing Council. Любой представитель государства - члена Совета управляющих может произнести речь на любом другом языке при условии принятия им или ею соответствующих мер для обеспечения устного перевода своей речи на один из официальных и рабочих языков Совета управляющих.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
5.6 The author refutes the State party's statement that the present communication does not constitute exceptional circumstances such as to trigger the extraterritorial application of the Convention. 5.6 Автор отвергает доводы государства-участника о том, что данное сообщение нельзя отнести к категории исключительных обстоятельств, требующих задействования принципа экстерриториального применения Конвенции.
Invite businesspeople, see if we can't get a couple of celebrities and we'll send out a press statement, I bet they'll be all over it. Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
It noted the statement of the representative that violations of human rights had been occurring and, in view of the Committee's anxieties, attached particular significance to the statement that the Government was taking every step to prevent further occurrences. Он принял к сведению сообщение представителя о том, что нарушения прав человека имели место, и, с учетом своей обеспокоенности, обратил особое внимание на заявление о том, что правительство принимает все меры для предотвращения новых нарушений.
In that statement, he indicated that, with regard to Afghanistan, the Secretary-General had received an informal communication from the Interim Authority concerning the appointment of the representatives of Afghanistan to the fifty-sixth session of the General Assembly. В этом заявлении он отметил, что в отношении Афганистана Генеральный секретарь получил неофициальное сообщение от Временного органа о назначении представителей Афганистана на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
An additional written statement was provided by the delegation of Spain and distributed as a handout (in Spanish), and a supplement to its original submission was supplied by the Russian Federation. Делегация Испании представила еще одно письменное сообщение, которое было распространено среди участников (на испанском языке) в качестве заявления для печати, а делегация Российской Федерации представила дополнение к своему первоначально направленному документу.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
Mr. CHOPRA, speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Morocco contained no information that could induce him to alter the content of his earlier statement. Г-н ЧОПРА, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что в выступлении представителя Марокко не содержалось какой-либо информации, которая побудила бы его изменить содержание своего заявления, с которым он выступил ранее.
On the same day, I also issued a statement noting that it was imperative that immediate action be taken to implement the comprehensive agreement signed in Lusaka and that the cessation of hostilities be established without delay. В тот же день я вновь выступил с заявлением, отметив настоятельную необходимость принятия незамедлительных мер к тому, чтобы осуществить всестороннее соглашение, подписанное в Лусаке, и немедленного прекращения боевых действий.
Here, let me stress that the United Nations Office for West Africa has a major role to play in implementing such an approach, and I thank Mr. Ahmedou Ould-Abdallah for the outstanding statement he made here this morning. Позвольте мне здесь подчеркнуть, что Отделению Организации Объединенных Наций по Западной Африке отведена важная роль в осуществлении такого подхода, и я хотел бы поблагодарить г-на Ахмеду ульд Абдаллу за выдающееся заявление, с которым он выступил здесь сегодня утром.
Austria welcomes the statement of President George Bush seeking broad international and multilateral support and cooperation with the Security Council on the issue of how to deal with the threat emanating from regimes that support terror or seek to acquire weapons of mass destruction. Австрия поддерживает заявление, с которым выступил президент Джордж Буш в стремлении заручиться широкой международной и многосторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны Совета Безопасности по вопросу о путях устранения угрозы, исходящей от режимов, которые поддерживают террор или стремятся приобрести оружие массового уничтожения.
Prior to the start of the elections, the representative of Mali made a statement, informing the Meeting of the withdrawal of the nomination of Salifou Fomba (Mali). Перед началом выборов представитель Мали выступил с заявлением, сообщив Совещанию о снятии кандидатуры Салифу Фомбы (Мали).
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
He hoped that the outcome of the Commission's work would include a clear statement to that effect. Оратор надеется, что итоги работы Комиссии будут включать четкое указание на это.
A statement of the bounds within which the judgement is to be executed. указание рамок, в которых подлежит исполнению это судебное решение.
Such a request must contain the necessary data and a statement that the extradition is going to be requested through proper channels. Такая просьба должна содержать необходимые сведения, а также указание на тот счет, что по соответствующим каналам будет направлена просьба о выдаче.
The research protocol should always contain a statement of the ethical considerations involved and should indicate that there is compliance with the principles enunciated in this Declaration. Протокол исследования должен во всех случаях содержать заявление о затрагиваемых этических соображениях и указание о том, что закрепленные в настоящей Декларации принципы соблюдаются.
The final outcome was a statement of benefits from PCOR, identified process redesign changes to deliver these benefits and a statement of high- to medium-levels of the "to-be" process model. Ее конечным итогом стали изложение полезных результатов ППОО, указание концептуальных изменений, которые необходимо внести в существующие процессы для получения этих результатов, а также характеристика "искомой" модели этих процессов на руководящем и среднем уровнях.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
He wondered whether that statement was optimistic rather than a reflection of reality. Г-н Гарвалов спрашивает, не слишком ли оптимистичным является это высказывание в контексте реально существующего положения.
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations. Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие.
Another statement that is proving true more and more, and in fact in new ways, is Westoby's "Forestry is not about trees, it is about people". Высказывание Уэстоби о том, что "лесное хозяйство это не деревья, а люди", также с каждым днем становится все более и более актуальным и приобретает новое измерение.
Mr. Galicki opined that whether speech crossed the line into incitement to racial discrimination depended very much on the circumstances in which a statement was uttered and how it was made. По мнению г-на Галицкого, вопрос о том, выходит ли высказывание за границы дозволенного, становясь подстрекательством к расовой дискриминации, в большой степени зависит от обстоятельств и манеры, в которых было сделано заявление.
To paraphrase Nelson Mandela's statement: A definite goal without adequate resources is merely a dream; adequate resources without a definite goal squander resources; a definite goal with adequate resources can change people's lives. Перефразируя высказывание Нельсона Манделы, можно сказать, что конкретная цель при отсутствии адекватных ресурсов для ее достижения представляет собой пустую мечту, наличие достаточных ресурсов при отсутствии конкретной цели ведет к пустому растрачиванию ресурсов, а установление конкретной цели при наличии адекватных ресурсов может изменить жизни людей.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
It's the statement for our joint account with Dad. Это выписка с нашего общего с папой счета.
Coe's bank statement from the apartment. Выписка со счета Коу, из его квартиры.
This bank statement proves it Вот выписка из банка.
Statement from the State Deed Register (if the sale and purchase, exchange and other agreements were entered in 2004 and later). Выписка из Государственного реестра сделок (если договора купли-продажи, мены и т.п. были заключены в 2004 г. и позднее).
The only thing that's suspicious is her credit card statement. Единственная подозрительная вещь - выписка по её кредитке.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
The primary statement in modern international law of the idea of legal injury and of standing to protest an injury is that of the International Court in the Barcelona Traction case. Главная формулировка в современном международном праве идеи юридического ущерба и права протестовать в случае нанесения ущерба - это решение Международного Суда по делу о компании «Барселона трекшн».
In the latter case, the phrasing or name given by the declarant constituted a rebuttable presumption on the character of the unilateral statement. В этом последнем случае данные заявителем формулировка и название не являются неоспоримой презумпцией характера одностороннего заявления.
It was noted that the language contained in the model statement corresponded with the IBA Rules of Ethics for International Arbitrators (1987). Было отмечено, что формулировка, содержащаяся в типовом заявлении, отвечает Этическим правилам МАА для международных арбитров (1987 год).
The following wording, which is based on the Secretary-General's statement of 20 September 2002 (see A/57/363, para. 3) is submitted for consideration: Предлагается для рассмотрения следующая формулировка, основанная на докладе Генерального секретаря от 20 сентября 2002 года (см. А/57/363, пункт 3):
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
This SQL statement is not a query. Эта инструкция SQL не является запросом.
In '$b = $a = 5;', '$a = 5' is a valid expression, but it's not a statement by itself. В записи '$b=$a=5;', $a=5 - это верное выражение, но само по себе не инструкция.
This SQL statement is valid. Это инструкция SQL допустима.
If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range. Если символ или ключевое слово описания типа не указаны, инструкция DefCur задает задает тип переменной по умолчанию в соответствии с диапазоном букв.
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Thank you for never checking your statement, Agnes Chin. Спасибо, что никогда не проверяла свой баланс, Алекс Чин.
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
The Corporate Law requires filing of audited annual financial statements that include a balance sheet, a profit and loss statement, a statement of changes in equity, notes to the financial statements, management's discussion and analysis and the report of the independent auditor. Закон о корпорациях требует представления проверенных аудитором ежегодных финансовых счетов, включая баланс, счет прибылей и убытков, отчет об изменениях капитала, примечания к финансовым счетам, отчет об обсуждении и анализе руководством финансового состояния и результатов операций, а также доклад независимого аудитора.
The Panel has reviewed copies of the invoice, a cheque and bank statement provided to support the claimed costs of USD 127,588. Группа рассмотрела копии счета-фактуры, чек и банковский баланс, которые были представлены в обоснование испрашиваемых потерь на сумму 127588 долл. США.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
On 15 February, the members of the Council issued a statement to the press welcoming the formation of a new Government in Lebanon. 15 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором приветствовали формирование в Ливане нового правительства.
The President made a statement to the press, indicating the Council's intention to renew sanctions and extend them to include a ban on timber. Председатель сделал заявление для прессы, в котором указал на намерение Совета продлить санкции и расширить их, предусмотрев запрет на экспорт древесины.
On 3 August, the Council issued a statement to the press expressing sadness at the news of the landmine explosion in Abyei on 2 August that killed four Ethiopian peacekeepers of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and wounded seven others. З августа Совет сделал заявление для прессы с выражением скорби в связи с тем, что 2 августа в Абьее в результате взрыва наземной мины погибли четыре эфиопских миротворца из Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), а еще семеро были ранены.
On 11 July, the Council issued a statement to the press, expressing grave concern about the serious deterioration of the security situation in Yemen in the light of the ongoing violence in Amran. 11 июля Совет издал заявление для прессы, в котором выразил глубокую озабоченность по поводу серьезного ухудшения ситуации в плане безопасности в Йемене в связи с продолжающимся насилием в Амране.
The Council issued a statement to the press. Совет издал заявление для прессы.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: Regular analysis and reporting on statistics relating to social aspects of housing and in particular to social exclusion. Постановка задачи: Регулярный анализ и представление докладов по статистике, касающейся социальных аспектов жилищной сферы и, в частности, социальной изоляции.
Problem Statement: Change in the areas covered by finance statistics - especially in monetary and financial statistics - has been especially rapid. Постановка задачи: Изменения в областях, охватываемых статистикой финансов, в особенности в валютно-денежной и финансовой статистике, носят исключительно стремительный характер.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
Problem Statement: Development and updating of international manuals and standards in this field in the light of changes taking place in the structure of the retail and wholesale sectors; and provide a forum for transition economies and other countries to discuss methodological problems in this field. Постановка задачи: Разработка и обновление международных руководств и стандартов в этой области с учетом изменений, происходящих в структуре секторов розничной и оптовой торговли; и обеспечение форума для стран с переходной экономикой и других стран для обсуждения методологических проблем в этой области.
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости.
Больше примеров...