Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
This is evident also from Mr. Shehu's statement. Об этом свидетельствует и заявление г-на Шеху.
In this regard, I would like to express the appreciation of the European Union for your statement. В этой связи позвольте выразить Вам признательность Европейского союза за Ваше заявление.
There is thus no requirement that the statement is made in public. Таким образом, не требуется, чтобы подобное заявление было сделано публично.
Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement. Крис Штальс, бывший управляющий Южноафриканского резервного банка, ответственный в рамках МВКАС за проведение обзоров по странам, приветствовал это заявление.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We listened carefully to the statement by Mr. Hyseni, although one cannot call it a standard of objectivity. Внимательно выслушали выступление г-на Хисени, хотя его и нельзя назвать эталоном объективности.
The United States stated in addition that a defamatory statement (or other communication) is more than just an offensive one. Соединенные Штаты также отметили, что заявление (или иное выступление) диффамационного характера представляет собой не только оскорбление.
I should like to frame my statement around two words: responsibility and solidarity. Я хотел бы построить свое выступление вокруг следующих двух слов: ответственность и солидарность.
The CHAIRMAN thanked Mr. Ayala Lasso for his statement as well as for the efforts he had undertaken in Central America to bring to the attention of Governments the concerns and recommendations of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Айялу Лассо за его выступление, а также за усилия, предпринятые им в Центральной Америке с целью обратить внимание правительств соответствующих стран на вопросы, вызывающие обеспокоенность Комитета, и сделанные им рекомендации.
Like other delegations before me, I welcome the Prime Minister of Somalia, Mr. Ali Khalif Galaydh. I am encouraged by the content of his statement. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и приветствовать премьер-министра Сомали г-на Али Халифа Галайда, выступление которого вдохновило меня.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Article 40 of the Constitution provides that any statement obtained by violence will be null and void. Статья 40 Политической конституции устанавливает, что любое показание, полученное путем применения насилия, будет считаться недействительным.
Any such statement shall be made under declaration as provided in article 16, paragraph 2. Любое такое показание дается в соответствии с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 16.
5.4 Concerning the State party's contention that article 15 of the Convention had not been violated, counsel submitted that it is not clear from the text of article 15 how it should be established that a statement is made as a result of torture. 5.4 Относительно утверждения государства-участника о том, что статья 15 Конвенции не была нарушена, адвокат заявляет, что на основании статьи 15 трудно понять, каким образом должно быть установлено, что показание было дано в результате пыток.
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
The law in fact allowed for the accused to make a statement only before the judge hearing the case and in the presence of his counsel, failing which the statement was not legally valid. В силу действующего законодательства обвиняемый может давать показания только судье, ведущему рассмотрение дела, и в присутствии своего адвоката; в противном случае это показание не имеет юридической силы.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
to 31 May 1993: summary statement. 14 31 мая 1993 года: сводная ведомость. 15
The Board acknowledges that ITC, in line with paragraph 21 of General Assembly resolution 47/211, has included a statement of sources and applications of funds as part of its financial statements for 1992-1993. Комиссия признает, что ЦМТ в соответствии с пунктом 21 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи включил заявление об источниках и использовании средств в свою финансовую ведомость за 1992-1993 годы.
In line with section 10.2 (c), the report should contain a financial statement of the actual and the direct exploration expenditures of the contractors in carrying out the programme of activities during the contractor's accounting year. В соответствии с положением 10.2(c) отчет должен включать финансовую ведомость фактических прямых затрат на разведку, понесенных контрактором при осуществлении программы деятельности за учетный год контрактора.
Consequently, IPSAS standard 24 (Presentation of budget information in financial statements) requires that a statement of comparison of budget and actual amounts (statement 5) be included in the financial statements, prepared on the budget basis. Соответственно, МСУГС 24 (Представление бюджетной информации в финансовых ведомостях) требует, чтобы ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость 5) была включена в состав финансовых ведомостей с учетом бюджетной основы.
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) Баланс ассигнований (ведомость 5)
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
The allegation contained in the statement by the representative of the United States of America is not based on an objective position. Утверждение, содержащееся в выступлении представителя Соединенных Штатов Америки, не основывается на объективной позиции.
The 4th statement in the conclusion is about unintentional by-product formation and states that measures to reduce other POPs will also reduce HCBD releases. Четвертое утверждение в данном заключении касается непреднамеренного образования побочных продуктов и означает, что меры по сокращению других СОЗ приведут к сокращению выбросов ГХБД.
The State party submits that the author's statement that his requests for supervisory review were dismissed on 9 July and 5 November 2008 does not correspond to the facts. Государство-участник заявляет, что утверждение автора о том, что его надзорные жалобы были оставлены без удовлетворения 9 июля и 5 ноября 2008 года, не соответствует действительности.
Her delegation wondered how such a statement could be made, given that the Government had not yet determined whether there were displaced people in the country and for what reasons. Делегацию Зимбабве интересует, как могло появиться подобное утверждение, учитывая, что правительство еще не установило, действительно ли в стране есть перемещенные лица, и каковы причины этого.
Pending the adoption of the European instruments as described in the statement issued on 13 November 2006 by the Presidency of the European Union, the Government of Belgium has already taken appropriate measures to implement certain provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 1718. С учетом того, что европейские страны планируют принять общие документы по этому вопросу, такие, как постановления, представленные 13 ноября 2006 года на утверждение страны, председательствующей в Европейском союзе, правительство Бельгии приняло соответствующие меры в целях осуществления ряда положений пункта 8 резолюции 1718.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
(c) A statement of the facts supporting the claim; с) изложение фактов в обоснование иска;
Several suggestions were made regarding components that could be highlighted within the statement of needs as actions to be taken to achieve sustainable chemicals management. Были сформулированы несколько предложений в отношении компонентов, которые можно было бы выделить в разделе "Изложение потребностей" в качестве мер, которые надлежит принять для достижения цели устойчивого регулирования химических веществ.
In most cases, a person who is entitled to seek judicial review in respect of an administrative decision may seek a statement of reasons for the decision from the decision-maker. В большинстве случаев лицо, имеющее право добиваться судебного пересмотра какого-либо административного решения, может запросить у соответствующего органа изложение мотивов решения.
A further benefit of the Ombudsman's intervention in and assessment of a specific situation is that even when a complaint is rejected the applicant receives a full statement of the grounds and detailed advice on the issue at stake. Кроме того, вмешательство Уполномоченного, оценка им конкретной ситуации ценны тем, что даже в случаях отказа заявители получают полное изложение доводов, насыщенную консультацию по конкретному вопросу.
This programme represents a comprehensive statement of strategy and policy aiming to revitalize the growth and development of least developed countries, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership between least developed countries and their development partners. Она представляет собой всеобъемлющее изложение стратегии и политики, направленных на активизацию роста и развития наименее развитых стран на основе принципа совместной ответственности и укрепления сотрудничества между наименее развитыми странами и их партнерами по развитию.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Gentlemen, before you vote, I've prepared a financial statement. Господа, прежде чем вы проголосуете, я подготовил финансовый отчёт.
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing? Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
In 1992, the International Accounting Standards Board issued International Accounting Standard 7 (IAS 7), Cash Flow Statement, which became effective in 1994, mandating that firms provide cash flow statements. В 1992 году Совет по Международным стандартам финансовой отчётности разработал МСФО 7 «Отчёт о движении денежных средств», который вступил в силу в 1994 году.
Your statement, the report of our investigator, The statement Miss Stevens gave us. Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс...
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
Joint statement made at the meeting of the Chiefs of Staff Совместное заявление, сделанное на встрече начальников штабов
Moreover, since there exists no international consensus on the abolition of capital punishment, we cannot support the Rapporteur's statement in this regard. Помимо этого, ввиду отсутствия международного консенсуса в вопросе об отмене смертной казни мы не можем поддержать заявление Докладчика, сделанное в этой связи.
His statement during the second BFF hearing that he had left Colombo only 12 days after his final release from detention was considered unrealistic, thereby further undermining his credibility. Сделанное им в ходе второго разбирательства в ФУБ заявление о том, что он покинул Коломбо лишь через 12 дней после его последнего освобождения, было признано неправдоподобным и, соответственно, породило дополнительные сомнения в его искренности.
The statement made by the representative of the United States of America at the 31st meeting of the Committee, on 6 November 2012, demonstrated his ignorance of others' rights and history. Заявление, сделанное представителем Соединенных Штатов Америки на 31-м заседании Комитета, состоявшемся 6 ноября 2012 года, демонстрирует его незнание прав и истории других народов.
The Court of Appeal dismissed the argument, stating that"[t]he value of the statement was to rebut his alibi and to put him at the scene of the crime". Апелляционный суд отклонил этот аргумент, постановив, что "сделанное автором заявление опровергает его алиби и доказывает его присутствие на месте преступления".
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
The FPI enthusiastically welcomed the statement as vindicating their position, particularly on Article 35. Ивуарийский народный фронт с энтузиазмом воспринял эту речь, которая подтвердила его позицию, особенно по статье 35.
This was not simply a statement of principle, but a firm commitment whose initial consequences were felt in governmental circles and in Parliament. И это далеко не декларация принципов, речь идет о твердой воле, первые проявления которой можно заметить на уровне исполнительной власти и парламента.
The financing of such an unprecedented increase in Azerbaijan's military budget is coming from oil, which Azerbaijan is pumping without any respect whatsoever for nature and sustainable development that it was preaching in its statement. Финансовые средства на столь беспрецедентное увеличение военного бюджета Азербайджана поступают от продажи нефти, которую Азербайджан добывает без какого-либо учета потребностей в области сохранения природы и устойчивого развития, о котором столь высокопарно шла речь в его заявлении.
Any representative of a member of the Governing Council may make a statement in any other language provided he or she arranges for interpretation of the statement into one of the official and working languages of the Governing Council. Любой представитель государства - члена Совета управляющих может произнести речь на любом другом языке при условии принятия им или ею соответствующих мер для обеспечения устного перевода своей речи на один из официальных и рабочих языков Совета управляющих.
The statement is not just about peace and harmony among the societies in the world, but also about a truth that somehow the whole world has to live together like a family. В изложении речь идет не только о мире и согласии среди обществ в мире, но и об истине, что так или иначе весь мир должен жить вместе, как семья.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
The representative of UNEP endorsed that statement, noting that African countries would often use the same customs codes for groups of chemicals. Представитель ЮНЕП подтвердил это сообщение, отметив, что страны Африки часто используют одинаковые таможенные коды для групп химических веществ.
We listened most attentively to his statement on the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which will certainly prove of great use to us. Мы с большим вниманием выслушали его сообщение о деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое будет, безусловно, очень полезным для нас.
Today, I would like to make a short statement on an important matter which is directly related to a problem area within the sphere of competence of the Conference on Disarmament. Сегодня я хотел бы сделать небольшое сообщение по важному вопросу, имеющему непосредственное отношение к проблематике, которая является "профильной" для Конференции по разоружению.
Mr. Strmmen: I would also like to thank the High Commissioner for his informative statement and for the timely and highly relevant issues that he raised this morning. Г-н Стрёммен: Я хотел бы также поблагодарить Верховного комиссара за его информативное сообщение и за своевременные и крайне актуальные вопросы, которые он затронул сегодня утром.
Rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council provides that the Secretary-General shall communicate each week to the representatives on the Security Council a summary statement of matters of which the Security Council is seized and of the stage reached in their consideration. В соответствии с правилом 11 временных правил процедуры Совета Безопасности, Генеральный секретарь еженедельно направляет представителям в Совете Безопасности краткое сообщение о вопросах, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, и о стадии, достигнутой в рассмотрении этих вопросов.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
A statement was made by the observer for Spain after the vote. После голосования с заявлением выступил наблюдатель от Испании.
As a member of the Group of 77, our delegation also supports in every particular the statement made by the Group's Chairman on behalf of all its members. Будучи членом Группы 77, наша делегация также поддерживает все то, что было сказано в заявлении, с которым выступил от имени всех членов Группы ее Председатель.
On behalf of my country, I should also like to thank the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, for presenting his statement to the Council in a frank and precise manner. От имени моей страны я также хотел бы поблагодарить министра иностранных дел г-на Юсуфа Хасана Ибрагима за откровенное и ясное заявление, с которым он выступил перед Советом.
On 5 February, I issued a statement calling for the resumption of substantive dialogue without preconditions and expressing my willingness to build on my Special Adviser's visits to promote national dialogue and reconciliation through my good offices. 5 февраля я выступил с заявлением, в котором призвал возобновить предметный диалог без предварительных условий и выразил свою готовность, основываясь на поездках моего Специального советника, содействовать национальному диалогу и примирению посредством оказания добрых услуг.
The European Union welcomes the signing in Bangui on 25 January of the solemn declaration ending the rebellion, and the success obtained by the African mediation supported by the European Union in its statement of 10 January 1997. Европейский союз приветствует подписание 25 января в Банги торжественной декларации о прекращении мятежа и успешные результаты, которых удалось добиться благодаря африканскому посредничеству, за которое выступил Европейский союз в своем заявлении от 10 января 1997 года.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
(a) The volume contract contains a prominent statement that it derogates from this Convention; а) договор об организации перевозок содержит прямое указание на то, что он отступает от положений настоящей Конвенции;
The main areas for attention include the calculation and disclosure of the full long-term liability for termination benefits discussed further in paragraphs 43 to 45, and the statement of changes in ITC's financial resources referred to below. Основные области, требующие внимания, включают расчет и опубликование полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых в связи с прекращением контрактов, которые обсуждаются ниже в пунктах 39-41, а также указание изменений в объеме финансовых ресурсов ЦМТ, о которых говорится ниже.
Members noted that the statement in the report that women were "not yet organized in sufficient strength to constitute a pressure group" was not valid. Члены Комитета отметили, что содержащееся в докладе указание на то, что женщины "пока еще недостаточно организованы для того, чтобы представлять собой влиятельную группу", не имеет под собой оснований.
While the Standard provides accounting guidance, it also offers direction on the presentation of financial statements as it requires the presentation of a statement of net assets available for benefits and a statement of changes in net assets available for benefits. В этом стандарте закреплены руководящие принципы бухгалтерского учета, но при этом он содержит указание в отношении составления финансовой отчетности, поскольку в соответствии с ним требуется представлять ведомость имеющихся чистых активов для выплаты пособий и ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
In support of his words, Kurayev quoted Blavatsky's statement on the need to fight with "every modern scholar's" pretension to evaluate "of ancient Esotericism", when he is not "a Mystic" or "a Kabalist". В подтверждение своих слов Кураев процитировал указание Блаватской о необходимости бороться с претензией любого учёного «на право выносить суждения о древнем эзотеризме», если он не является «ни мистиком, ни каббалистом».
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
We should therefore take into consideration the Secretary-General's statement that future progress will depend on maintaining stability in Timor-Leste and on the successful development of a national defence force and the Police Service, including the border service. Поэтому необходимо учитывать высказывание Генерального секретаря относительно того, что дальнейший прогресс будет зависеть от сохранения стабильности в Тиморе-Лешти, а также от успешного строительства национальных вооруженных сил и полицейских служб, включая пограничные службы.
In its general legal meaning, it refers to an inaccurate statement (oral, written) that is published through various means of communication (printed, audio-visual, electronic) and is intended to or actually causes harm to a person's reputation. В своем общем правовом смысле оно означает недостоверное высказывание (устное или письменное), которое распространяется через различные средства коммуникации (печатные, аудиовизуальные, электронные) и направлено на то, чтобы нанести урон репутации такого лица, либо фактически наносит такой урон.
Another statement that is proving true more and more, and in fact in new ways, is Westoby's "Forestry is not about trees, it is about people". Высказывание Уэстоби о том, что "лесное хозяйство это не деревья, а люди", также с каждым днем становится все более и более актуальным и приобретает новое измерение.
Ferrari had released a statement in response to Morbidelli's testing of the Ferrari F92A saying Capelli had been "on holiday" but Capelli denied this was the case. Ferrari выпустила заявление в ответ на высказывание Морбиделли о Ferrari F92A говоря что Капелли были «в отпуске», но Капелли отрицал этот факт.
Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well. Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
Now, then, this is a statement from Alistair Liddell's bank account. Это выписка с банковского счёта Алистера Лиддела.
Have an account in the name of the organization (recent statement to be submitted with the application form). Иметь банковский счет, открытый на имя организации (выписка со счета за недавний период должна быть приложена к заявке).
His bank statement indicates he transferred 2 payments of 5 grand each to the game, for a total of $10,000. Его банковская выписка указывает на то, что он сделал два перевода, по пять тысяч каждый, за игру, итого, десять тысяч баксов.
For example, while a statement is printed by teller, the money on it is given in a certain self-service device. Например, пока на кассе печатается выписка, деньги по ней выдаются в соответствующем устройстве самообслуживания.
A statement issued by the Pristina hospital on Mr. Fazliu's injuries supports the allegations of ill-treatment. Выписка из истории болезни г-на Фазлиу, сделанная в приштинской больнице, подтверждает сообщения о жестоком обращении с ним.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
Other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. Другие проблемы, которые вызывает формулировка последствий статьи 19 первой части, затрагиваются в докладах Специального докладчика.
This privacy statement applies solely to information collected when you visit our Web site. Данная формулировка о неразглашении информации относится исключительно к данным, собранным во время посещения нашего сайта.
We also believe that the wording of paragraph 3 of the draft complementary statement could be improved. Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена.
With respect to draft guidelines 1.1.5, 1.1.6 and 1.1.8, Malaysia is of the view that the wording of the guidelines seems to provide the instances where a unilateral statement made amounts to a reservation. Относительно проектов руководящих положений 1.1.5, 1.1.6 и 1.1.8 Малайзия считает, что формулировка руководящих положений, как представляется, дает возможность в ряде случаев считать оговоркой одностороннее заявление.
The following wording, which is based on the Secretary-General's statement of 20 September 2002 (see A/57/363, para. 3) is submitted for consideration: Предлагается для рассмотрения следующая формулировка, основанная на докладе Генерального секретаря от 20 сентября 2002 года (см. А/57/363, пункт 3):
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
This statement must be within a Эта инструкция должна находиться внутри цикла
The manufacturer's statement of service and all necessary information to ensure the proper handling, use and in-service inspection of the cylinder shall be supplied to the purchaser. Покупателю передается инструкция изготовителя по эксплуатации и вся необходимая информация в целях обеспечения надлежащего обращения, использования и эксплуатационной проверки баллона.
Beep Statement [Run-time] Инструкция Вёёр [время выполнения]
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
In the statement, Mr. Papadopoulos asserts that "a functional and enduring solution is not one that flows from a simplistic formula that merely reflects the power balance of the parties". В своем выступлении г-н Пападопулос утверждает, что «функциональное и прочное решение - это не решение, которое вытекает из упрощенной формулы, которая лишь отражает баланс сил сторон».
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) Баланс ассигнований (ведомость 5)
The Panel has reviewed copies of the invoice, a cheque and bank statement provided to support the claimed costs of USD 127,588. Группа рассмотрела копии счета-фактуры, чек и банковский баланс, которые были представлены в обоснование испрашиваемых потерь на сумму 127588 долл. США.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
Press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers Заявление для прессы, принятое на девятом совещании министров
The brief statement to the press was a result of a compromise among the members of the Council following a discussion on a draft presidential statement proposed by one permanent member. Короткое заявление для прессы было опубликовано в результате компромисса, достигнутого между членами Совета после обсуждения проекта заявления Председателя, который был предложен одним из постоянных членов.
Following the discussion, the members of the Council authorized the President to make a statement to the press expressing their appreciation and support to the interim Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, for the efforts he had made on the ground in Kosovo. После дискуссии члены Совета уполномочили Председателя сделать заявление для прессы с выражением признательности и поддержки в адрес временного Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу в связи с той работой, которую он проделал в Косово.
The Commission issued a press statement urging that HIV/AIDS testing policies take account of international human rights law and practice, and stressing that mandatory testing has been discredited as a strategy in human rights and public health terms. Комиссия опубликовала заявление для прессы, призвав учитывать в политике тестирования на ВИЧ/СПИД международное право прав человека и практику в этой связи и подчеркнув, что, как подход, обязательное тестирование признано несостоятельным с точки зрения прав человека и принципов общественного здравоохранения.
On 23 January, the Council issued a press statement condemning the attack on a UNAMID patrol in Darfur, which occurred on 21 January, in which one Nigerian peacekeeper was killed and three were wounded. 23 января Совет издал заявление для прессы, в котором осудил нападение на патруль ЮНАМИД в Дарфуре 21 января, в результате которого погиб один миротворец из Нигерии и еще трое миротворцев были ранены.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: To assist in the implementation of the revised SNA/ESA by member countries and to coordinate its consistent application. Постановка задачи: Оказание помощи во внедрении пересмотренных СНС/ЕСС странами-членами и координация их последовательного применения.
Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations. Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и информации по конкретным вопросам и группам населения.
Problem Statement: To develop a reliable, comprehensive and internationally comparable system of crime and justice capable of supporting social policy development and enhanced public awareness and accountability, building on the contributions of several governments and United Nations agencies. Постановка задачи: Разработка надежной, всеобъемлющей и международно-сопоставимой статистики преступности и уголовного правосудия, содействующей формированию социальной политики и повышению уровня информированности населения и совершенствованию отчетности, на основе материалов, представляемых рядом учреждений Организации Объединенных Наций и министерством юстиции Нидерландов.
Problem Statement: To develop an international framework for culture statistics with linkages to social and demographic statistics and to economic statistics (especially national accounts), and to establish or improve programs of integrated data on cultural activities. Постановка задачи: Разработка международной системы статистики культуры в увязке с социальной, демографической и экономической статистикой (особенно с национальными счетами), а также разработка и совершенствование программ получения комплексных данных о деятельности в области культуры.
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости.
Больше примеров...