A victim impact statement prepared by the reporting officer is part of the information submitted to the court. |
Заявление об ущербе, нанесенном пострадавшему лицу, подготавливаемое ответственным сотрудником, является частью информации, представляемой в суд. |
Mr. Camilleri, Rapporteur, read out a statement on behalf of the Bureau of the Committee. |
Г-н Камильери, Докладчик, по поручению Бюро Комитета зачитывает соответствующее заявление. |
The Secretary-General's statement and press conference will be made available by satellite to broadcasters and on the Internet. |
Заявление Генерального секретаря и информация о пресс-конференции будут распространяться среди вещательных компаний с помощью спутниковой связи и будут помещены в Интернете. |
A renewable energy policy statement is being formulated. |
Разрабатывается Заявление о политике в области возобновляемых источников энергии. |
In accordance with established practice, the Secretariat would prepare a statement of financial implications. |
В соответствии с установившейся практикой Секретариат подготовит заявление о финансовых последствиях. |
In that regard, we welcome yesterday's statement by the Quartet in which it reaffirms its commitment to the road map. |
В этой связи мы приветствуем вчерашнее заявление «четверки», в котором она подтверждает свою приверженность «дорожной карте». |
I welcome the Quartet's statement from its meeting yesterday, which gives us a clear framework for moving forward. |
Я приветствую заявление «четверки» по итогам прошедшего вчера заседания, которое обеспечивает нам четкую основу для продвижения вперед. |
In accordance with the mechanisms identified to implement accountability, UNIDO has developed an organization-specific policy statement. |
Принимая во внимание разработанные меха-низмы обеспечения подотчетности, ЮНИДО под-готовила заявление по вопросам политики Органи-зации в этой области. |
The Special Rapporteur further questions the statement by the Acting Chairperson according to which no one has ever been wrongly executed. |
Специальный докладчик также ставит под сомнение заявление исполняющего обязанности председателя, согласно которому ни один человек не был казнен по ошибке. |
Article 18 describes the information that must be contained in the statement of claim. |
В статье 18 описывается информация, которая должна включаться в исковое заявление. |
We have learned from the Secretariat that our letter will be distributed in order to reflect our statement on that position. |
В Секретариате нам сообщили, что наше письмо будет распространено с тем, чтобы отразить наше заявление в отношении данной позиции. |
However, despite that, it was the President of the Conference who had to read the statement. |
Между тем, несмотря на это, заявление пришлось оглашать Председателю Конференции. |
We would, however, like to have the following statement outlining our concerns included in the record of this session. |
Вместе с тем нам хотелось бы, чтобы в отчет об этой сессии было включено следующее заявление, освещающее наши озабоченности. |
The Ministry of Foreign Affairs of China issued a statement on the same day and expressed firm opposition to this act. |
В тот же день министерство иностранных дел Китая опубликовало заявление, выразив решительный протест против этого акта. |
Resolution 1674 only reaffirmed in principle the relevant statement as contained in the Summit Outcome, without any further elaboration. |
В резолюции 1674 лишь было подтверждено в принципе соответствующее заявление, содержащееся в Итоговом документе Саммита без излишних подробностей. |
Any statement made under torture falls within the scope of article 354 of the Tajik Criminal Code. |
Любое заявление, которое было сделано под пыткой, подпадает под действие статьи 354 Уголовного кодекса. |
We thank him for his sobering statement on the situation in Darfur. |
Мы благодарим его за весьма отрезвляющее заявление о ситуации в Дарфуре. |
This statement included a call for signing and ratifying the CTBT as early as possible. |
Это заявление включало призыв к скорейшему подписанию и ратификации ДВЗЯИ. |
We would like to conclude by requesting that this statement be circulated by the Secretariat as a Working Paper of the Second Preparatory Committee. |
В заключение мы хотели бы просить секретариат распространить настоящее заявление в качестве рабочего документа Подготовительного комитета. |
The College noted the statement of the Acting Executive Chairman as well as the presentations and welcomed the considerable ongoing work in UNMOVIC. |
Коллегия приняла к сведению заявление исполняющего обязанности Исполнительного председателя и выступления и приветствовала значительную работу, проводимую ЮНМОВИК. |
That statement is corroborated by the in-depth study on all forms of violence against women that the Secretary-General has submitted to the General Assembly. |
Это заявление подтверждается глубоким исследованием всех форм насилия в отношении женщин, представленным Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее. |
The representative of Lebanon made a statement regarding the vote on the draft resolution, which had been adopted at the 53rd meeting of the Committee. |
Представитель Ливана сделал заявление, касавшееся голосования по данному проекту резолюции, который был принят на 53-м заседании Комитета. |
The Minister of the Environment's statement also included statements by other interested authorities. |
Заявление министерства окружающей среды также включало в себя заявления других заинтересованных органов. |
The Secretary-General's statement made that abundantly clear once again. |
Заявление Генерального секретаря еще раз со всей ясностью подтвердило это. |
Ethiopia's statement is a repudiation of its repeated acceptance of the Commission's decision since it was rendered. |
Заявление Эфиопии означает отказ от ее неоднократного признания решения Комиссии после принятия этого решения. |