Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
Another statement was issued by Hezb-e Islami Gulbuddin on 4 November that denounced the Bilateral Security Agreement and urged the National Assembly to deny ratification. Еще одно заявление было опубликовано Исламской партией «Хизб-и-Ислами» Гульбеддина 4 ноября, в котором было осуждено двустороннее соглашение о безопасности и содержался призыв к Национальному собранию отказаться от его ратификации.
The Board expressed appreciation for the statement of FICSA, which it felt to provide constructive input to items under consideration at this session. Правление с признательностью отметила заявление ФАМГС, которое, по его мнению, внесло конструктивный вклад в рассмотрение пунктов на данной сессии.
On 16 June 2014, the provincial council in Homs released a statement (see enclosure 2) expressing deep concern following the Homs ceasefire. 16 июня 2014 года совет мухафазы Хомс издал заявление (см. добавление 2), в котором выразил свою глубокую обеспокоенность ситуацией, сложившейся в Хомсе после достижения прекращения огня.
He also noted the public statement by the Minister for Foreign Affairs of South Sudan, in which he expressed the commitment of the Government to improve relations with UNMISS. Он также отметил публичное заявление министра иностранных дел Южного Судана, в котором тот подтвердил приверженность правительства улучшению отношений с МООНЮС.
On 24 April, the Security Council issued a press statement in which members strongly deplored the systematic targeting of civilians based on their ethnicity. 24 апреля Совет Безопасности опубликовал заявление для прессы, в котором его члены решительно осудили систематические нападения на гражданских лиц по признаку их этнической принадлежности.
The statement of findings that I am making today will only serve as a placeholder until a more authoritative indictment can be issued. Поэтому заявление о выводах, которое я делаю сегодня, будет служить лишь временным заменителем более авторитетного обвинительного акта до тех пор, когда он может быть вынесен.
On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. 23 мая Совет опубликовал заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей.
The Council heard a statement by His Excellency Urmas Paet, Minister for Foreign Affairs of Estonia (speaking on behalf of Estonia and Latvia). Совет заслушал заявление Его Превосходительства Урмаса Паэта, министра иностранных дел Эстонии (от имени Эстонии и Латвии).
I have the honour to enclose herewith a statement by the President of Ukraine, Viktor Yanukovych, dated 1 March 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление президента Украины Виктора Януковича от 1 марта 2014 года (см. приложение).
It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. Я убежден в том, что это заявление, прилагаемое к настоящему документу, станет еще одним свидетельством незаконности референдума, который сепаратисты планируют провести в Крыму.
On 5 December, the Council issued a statement to the press paying tribute to the life and work of Nelson Mandela. 5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором отдал дань памяти Нельсона Манделы, его жизни и деятельности.
A specific statement of how the contractor has determined that no significant environmental harm has been created during each field programme is required. Необходимо получить от контрактора конкретное заявление о том, каким образом он определяет, что выполнение его программы полевых испытаний не причиняет существенного ущерба окружающей среде.
In response to a statement by an observer, the Chair confirmed that the drafting group had considered materials submitted by the observer regarding the persistence and bioaccumulation of dicofol. В ответ на заявление одного из наблюдателей председатель подтвердил, что редакционная группа рассмотрела представленные этим наблюдателем материалы относительно стойкости и биоаккумуляции дикофола.
A separate statement is required for each category or subcategory for which the exemption is being registered: Для каждой категории или подкатегории, в отношении которой регистрируется исключение, необходимо отдельное заявление.
The Security Council takes note of president Kabila's statement to immediately engage further military action to neutralize this group permanently, with the support of MONUSCO. Совет Безопасности принимает к сведению заявление президента Кабилы о том, что он намерен немедленно принять, при поддержке МООНСДРК, новые военные меры для полной и окончательной нейтрализации этой группы.
The Office has recently updated the aide-memoire, hence the wish to have a short presidential statement that recognizes the fact. Недавно Управление вновь обновило ее, и поэтому есть намерение принять короткое заявление Председателя, в котором этот факт был бы отмечен.
This was not reported by UNAMID to Headquarters, nor was a public statement ever issued condemning the criminal action. ЮНАМИД не проинформировала о них Центральные учреждения; кроме того, так и не было сделано публичное заявление с осуждение этих преступных деяний.
As a consequence, on 19 September MONEYVAL reiterated its 1 June statement advising due diligence in transactions with persons and financial institutions from or in Bosnia and Herzegovina. В результате 19 сентября МАНИВЭЛ подтвердил свое заявление от 1 июня, в котором рекомендовал проявлять должную осмотрительность при проведении операций с лицами и финансовыми учреждениями в Боснии и Герцеговине и на ее территории.
The Committee notes the author's statement that that he did not have the finances to exhaust domestic remedies. Комитет отмечает заявление автора, согласно которому он не имеет финансовых средств для исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The SBSTA noted with appreciation the statement provided by WMO on the progress towards the implementation of the Global Framework for Climate Services (GFCS). ВОКНТА с признательностью принял к сведению заявление ВМО о прогрессе в создании Глобальной рамочной основы для услуг в области климата (ГРОУК).
In Crown Court cases the defence must then provide a statement setting out the nature of the accused's defence. При рассмотрении дел в Суде Короны сторона защиты должна представить заявление, изложив характер системы защиты обвиняемого.
The Committee takes note of the statement by the State party that all cases of enforced disappearance were excluded from military jurisdiction. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника, согласно которому никакой случай насильственного исчезновения не подпадает под юрисдикцию военных трибуналов.
In July 2010, the Joint Guam Program Office published the final environmental impact statement on the implications of the build-up on Guam. В июле 2010 года Объединенное управление по осуществлению программ для Гуама опубликовало заключительное заявление об экологических последствиях наращивания военного присутствия на Гуаме.
The statement by the Chilean representative could not be further from the truth as the Treaty had been imposed through violence, force and military occupation. Заявление представителя Чили более чем далеко от истины, поскольку данный договор был навязан путем насилия и военной оккупации.
Mr. Llorentty (Plurinational State of Bolivia) said that his delegation categorically rejected the Chilean representative's statement on the circumstances surrounding the signing of the Treaty. Г-н Льорентти (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его делегация категорически отвергает заявление представителя Чили об обстоятельствах, связанных с подписанием Договора.