| His statement at the conclusion of the general debate aptly reflected the mood of the deliberations of the Assembly. | Его заявление по завершении общих прений должным образом отражает настрой в работе нашей Ассамблеи. |
| The document is the most programmatic statement formulated by the United Nations since its establishment. | Этот документ представляет собой самое прагматичное заявление, сформулированное за всю историю Организации Объединенных Наций с момента ее основания. |
| I shall now make a statement on behalf of my own country, Malaysia. | А теперь я хотел бы сделать заявление от имени моей собственной страны, Малайзии. |
| The Chairman said that the report would in its final form include the statement of the Rapporteur. | Председатель говорит, что заявление Докладчика будет включено в доклад в его окончательной форме. |
| Mr. Caruana stated that he had welcomed that statement as representing a constructive step in the right direction. | Г-н Каруана отметил, что он приветствовал это заявление как конструктивный шаг в правильном направлении. |
| We will be in a position to take action on that draft resolution as soon as the oral statement is ready. | Мы сможем принять решение по данному проекту резолюции как только будет готово устное заявление. |
| The statement made by Argentina on behalf of the Rio Group fully reflects our views. | Заявление Аргентины от имени Группы Рио полностью отражает наши взгляды. |
| We respectfully request that the oral statement read out by the Secretary be issued in writing. | Мы убедительно просим, чтобы устное заявление, зачитанное Секретарем, было подготовлено в письменной форме. |
| As soon as we receive the oral statement from the appropriate department, we shall make it available to any delegation on request. | Как только мы получим устное заявление от соответствующего департамента, мы направим его любой делегации по ее просьбе. |
| In that connection we received an oral statement from the Secretariat. | В этой связи мы получили устное заявление Секретариата. |
| During the fourth round of the talks, concluded just last month, the six parties achieved important consensus and released a joint statement. | В ходе четвертого раунда переговоров, завершившегося в прошлом месяце, шесть сторон пришли к важному консенсусу и опубликовали совместное заявление. |
| Iceland welcomes the joint statement by the participants in the six-party talks on the principles for a peaceful and verifiable denuclearization of the Korean peninsula. | Исландия приветствует совместное заявление участников шестисторонних переговоров по принципам мирной и поддающейся контролю денуклеаризации Корейского полуострова. |
| He also repeated that statement in an interview with Swedish radio on 7 September 2002. | Он повторил это заявление в ходе своего интервью шведскому радио 7 сентября 2002 года. |
| A statement by the Chairman was read by the secretariat on his behalf on 8 April 2003. | Соответствующее заявление Председателя было оглашено секретариатом от его имени 8 апреля 2003 года. |
| President Bush's statement this morning was encouraging because it reflected a meeting of the minds between the developing and the developed countries. | Заявление президента Буша, сделанное сегодня утром, было обнадеживающим, потому что оно отражает сходство позиций развивающихся и развитых стран. |
| His statement has the full support of my delegation. | Моя делегация полностью поддерживает его заявление. |
| However, we would like to make a statement on specific elements within the resolution. | Тем не менее, мы хотели бы сделать заявление относительно некоторых конкретных элементов этой резолюции. |
| This was followed by a closing statement by the President of the General Assembly. | Затем Председатель Генеральной Ассамблеи сделал заключительное заявление. |
| Because of differing positions, the statement was not adopted. | В силу расхождений в позициях заявление принято не было. |
| The Council failed to reach agreement on a draft statement to the press proposed by the representative of the United States. | Представитель Соединенных Штатов Америки представил заявление для прессы, но членам Совета не удалось согласовать его. |
| She was asked to submit a written statement. | Ей было предложено представить письменное заявление. |
| The Committee does not consider that a general statement about the criminal proceedings in question meets this obligation. | Комитет не считает, что заявление общего характера по рассматриваемому уголовному судопроизводству является достаточным для выполнения этого обязательства. |
| That statement, which Algeria fully endorses, is a source of inspiration for all of us. | Это заявление, к которому Алжир полностью присоединяется, является для всех нас источником вдохновения. |
| This statement pertains to the adoption of the draft decision entitled "Mandate review". | Это заявление касается принятия проекта решения, озаглавленного «Обзор мандата». |
| This statement formed a basis for the Millennium Declaration in 2000 and our renewal of those commitments at last year's World Summit. | Это заявление стало основой для Декларации тысячелетия в 2000 году и для возобновления нами этих обязательств на прошлогоднем Всемирном саммите. |