| The Chairman of the Preparatory Commission introduced his statement on the work of the Informal Plenary on its draft provisional final report. | Председатель Подготовительной комиссии представил свое заявление о работе неофициального Пленума над своим проектом предварительного варианта окончательного доклада. |
| I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. | После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой". |
| The statement shall be forwarded to the current Chairman of ECOWAS with copy to each of the Parties. | Это заявление направляется исполняющему функции председателя ЭКОВАС, а копия - каждой стороне. |
| We wonder, Mr. Secretary-General, what this statement means. | Мы хотели бы знать, г-н Генеральный секретарь, что означает это заявление. |
| Other members of the Supervisory and Monitoring Commission issued a joint statement deploring unilateral action aimed at occupying or reoccupying areas by force. | Другие члены Комиссии по наблюдению и контролю опубликовали совместное заявление, в котором они выразили сожаление по поводу односторонних действий, нацеленных на оккупацию или повторную оккупацию районов с помощью силы. |
| This statement will commit the parties to the irreversibility of the process. | Это заявление сделает этот процесс для сторон необратимым. |
| I have pleasure in transmitting herewith the statement of 7 October 1993 from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on the situation in Somalia. | Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Египта от 7 октября 1993 года о положении в Сомали. |
| This statement is being verified by machine tools experts. | Это заявление в настоящее время проверяется специалистами по станкам. |
| A statement by the operator that no reprocessing or other operations have taken place since the earlier inspection must be verified. | Необходимо проверить заявление оператора о том, что со времени предыдущей инспекции не проводилось переработки или других операций. |
| As already is the case, a statement of financial implications would be prepared for the Security Council in connection with its deliberations. | В соответствии с уже установившейся практикой для представления Совету Безопасности в связи с его обсуждениями будет подготовлено заявление о финансовых последствиях. |
| This statement is possible to be verified physically by the inspectors in situ. | Это заявление инспекторы смогут физически проверить на месте. |
| Mr. OUEDRAOGO (Burkina Faso) fully endorsed the statement by the Group of 77. | Г-н УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) всецело поддерживает заявление, представленное от имени Группы 77. |
| He asked the members of the Committee to transmit his statement to their Governments. | Он просит членов Комитета направить его заявление их правительствам. |
| Such a statement would be promulgated by the Secretary-General. | Такое заявление будет распространяться Генеральным секретарем. |
| A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. | К концу текущего двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета. |
| The Secretariat's statement indicated that it was not yet aware of how many delegations were deeply concerned about that issue. | Заявление Секретариата свидетельствует о том, что он еще не осознает того, как много делегаций глубоко озабочены этой проблемой. |
| His delegation supported the Chinese statement concerning the inclusion of the item on personnel questions in the agenda. | Его делегация поддерживает заявление Китая относительно включения в повестку дня пункта, касающегося вопросов персонала. |
| The evil of terrorism has also put down its roots in the territories of the States adopting this joint statement. | Зло терроризма пустило свои корни и на территориях стран, принявших настоящее Заявление. |
| A concluding statement was also made by Under-Secretary-General Elizabeth Dowdeswell. | Заключительное заявление также сделал заместитель Генерального секретаря Элизабет Доудсвелл. |
| At the 4th meeting, Ms. Rios also made a statement on behalf of Ms. Barbara Borja. | На 4-м заседании г-жа Райос также сделала заявление от имени г-жи Барбары Борджи. |
| English Page We hope that our attached statement and the present letter will help to accelerate the succession process and reach a just settlement. | Мы надеемся, что наше прилагаемое заявление и настоящее письмо будут содействовать ускорению процесса правопреемства и достижению справедливого урегулирования. |
| I wish to request that you convene an urgent meeting of the Security Council and permit me to make a statement condemning these lies. | Я прошу Вас созвать срочное заседание Совета Безопасности и позволить мне сделать заявление, осуждающее эту ложь. |
| The Council of Ministers immediately convened an emergency session, following which the annexed statement was issued. | Совет министров незамедлительно созвал чрезвычайное заседание, после которого было сделано заявление, текст которого прилагается. |
| I have the honour to forward herewith a statement by the United States of America as one of the donors of humanitarian assistance to Angola. | Имею честь настоящим препроводить заявление Соединенных Штатов Америки как одного из доноров, оказывающих гуманитарную помощь Анголе. |
| Yesterday, President Izetbegovic had made a statement regarding my Government's position on the Contact Group Peace Proposal. | Вчера Председатель Президиума Изетбегович сделал заявление в отношении позиции моего правительства по мирному предложению, подготовленному Контактной группой. |