| Before closing the meeting, I would like, as President to make a statement. | Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы сделать заявление в своем качестве Председателя. |
| We also welcome warmly the statement made by the Secretary-General at the outset of this debate this morning. | Мы также горячо поддерживаем заявление, с которым Генеральный секретарь выступил при открытии этих прений сегодня утром. |
| At the same time, we should also like to support the statement of the Austrian Presidency of the European Union. | В то же время мы хотели бы также поддержать заявление Австрии, которая является сейчас Председателем Европейского союза. |
| That delegation has informed me that it is in sympathy with the statement that follows. | Эта делегация сообщила мне о том, что она поддерживает следующее заявление. |
| Of course, I would like to have seen much stronger language included in the presidential statement. | Разумеется, мне хотелось бы, чтобы заявление Председателя содержало более жесткие формулировки. |
| The Abkhaz delegation submitted its statement to my Special Representative with attachments, which are available for information in the Secretariat. | Абхазская делегация представила моему Специальному представителю свое заявление с приложениями, с содержанием которого можно ознакомиться в Секретариате. |
| A joint statement was signed as a result (see annex). | По итогам переговоров было подписано совместное заявление (см. приложение). |
| It is a surprise, indeed amusing, that the Eritrean statement contained sinister accusations pertaining to the issue of human rights in the Sudan. | Неожиданно и даже забавно, что заявление Эритреи содержит мрачные обвинения по вопросу о правах человека в Судане. |
| The Eritrean statement shows clearly the lack of seriousness and absence of political will of Eritrea towards the whole of the IGAD efforts. | Заявление Эритреи четко показывает отсутствие у нее серьезности и политической воли в отношении всех усилий МОВР. |
| Perhaps the Eritrean statement is yet another opportunity for the continent to draw its own conclusions. | Возможно, заявление Эритреи дает континенту еще одну возможность сделать свои собственные выводы. |
| IT considers this to be a false and misleading statement both scientifically and technically. | ИГ считает это заявление не соответствующим действительности и вводящим в заблуждение как в научном, так и в техническом плане. |
| I have the honour to transmit herewith my statement regarding the pending resolution of the Security Council on the situation in Georgia. | Имею честь препроводить настоящим мое заявление относительно предстоящей резолюции Совета Безопасности о положении в Грузии. |
| Such a joint statement would be an important, positive signal and could significantly improve the atmosphere between the two sides. | Такое совместное заявление послужило бы важным позитивным сигналом и могло бы существенно улучшить атмосферу во взаимоотношениях между двумя сторонами. |
| ACC agreed on an advocacy statement, on behalf of the United Nations system, concerning the coordinated implementation of the resolution. | Действуя от имени системы Организации Объединенных Наций, АКК согласовал заявление по вопросу о скоординированном осуществления этой резолюции. |
| The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) also supported the Committee's statement. | Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) также поддержал заявление, сделанное Комитетом. |
| She had taken note of the statement of one delegation about the existence of some other information concerning the organization. | Она также приняла к сведению заявление одной делегации относительно наличия иной информации об этой организации. |
| FAFICS made a statement to the Commission at its fifty-first session on the detention and imprisonment of international civil servants. | ФАФИКС сделала заявление Комиссии на пятьдесят первой сессии по вопросам задержания и заключения международных гражданских служащих. |
| IFAP adopted a statement for the observance of the International Year of the Family in April 1994. | МФСП приняла заявление о проведении Международного года семьи в апреле 1994 года. |
| They also contacted other officials from national delegations and presented a written statement by the International Kolping Society. | Они также встречались с представителями других национальных делегаций и представили письменное заявление Международного общества "Колпинг". |
| We shall soon be hearing a statement by Mr. Tang Chengyuan, Secretary-General of the AALCC. | Вскоре мы заслушаем заявление г-на Тан Чэн-юаня, Генерального секретаря ААКПК. |
| In particular, we fully support the statement by the Chairman of the Group of 77, Minister Ali Alatas of Indonesia. | В частности, мы полностью поддерживаем заявление Председателя Группы 77, министра Али Алатаса, Индонезия. |
| It behooves me here to refer to the statement above that the veto has become a hard fact. | Поэтому я со ссылкой на это заявление подчеркиваю, что вето стало суровой реальностью. |
| We would kindly ask the Secretariat that this statement be placed on record. | Мы просим Секретариат включить это заявление в официальный отчет о заседании. |
| The Universal Declaration is also a statement on the nature of man. | Всеобщая декларация - это также заявление о природе человека. |
| Therefore, this statement can only be seen as a crude, gross violation of the norms and principles of international law. | Поэтому это заявление можно расценивать лишь как вопиющее и грубейшее нарушение норм и принципов международного права. |