Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Statement - Заявление"

Примеры: Statement - Заявление
The Group encouraged all Member States to support the strategic long-term vision statement proposed by the Director-General, since it would focus the Organization's activities and enable it to improve implementation of its mandate. Группа призывает все государства - члены под-держать заявление о стратегической долгосрочной перспективе, предложенное Генеральным директо-ром, поскольку это позволит сфокусировать деятель-ность Организации и улучшить осуществление ее мандата.
Viet Nam supported the proposed strategic long-term vision statement and hoped that the interests of the developing countries and their individual particularities would be given due consideration during the implementation process. Вьетнам поддерживает предлагаемое заявление о стратегической долгосроч-ной перспективе и надеется, что в процессе его осуществления должное внимание будет уделяться интересам развивающихся стран и их особенностям.
His delegation therefore welcomed the other two focus areas in the proposed statement: trade capacity-building, and environment and energy. Поэтому его делегация приветствует включение в предложенное заявление двух других приоритетных областей: создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика.
The Conciliation Commission, upon its appointment, requests each party to submit a written statement describing the general nature of the dispute and the points at issue. После своего назначения Согласительная комиссия просит каждую сторону представить письменное заявление, описывающее общий характер спора и спорные вопросы.
Thus, a statement was made to the effect that certain regions and communities have suffered collectively and directly or indirectly from the repercussions of political violence. Соответственно, было опубликовано заявление о том, что некоторые регионы и общины в совокупности прямо или косвенно пострадали от последствий политического насилия.
Joint statement from the meeting of the Syrian-Lebanese Higher Council Совместное заявление по итогам совещания Сирийско-ливанского высшего совета
Following this biennial debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reaffirmed its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians during armed conflicts. После этих прений, проводимых раз в два года, Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
The Chairman of the Sudan People's Liberation Movement/Army, John Garang de Mabior, made a statement which highlighted the following main ideas. Председатель Народно-освободительного движения/Армии Судана Джон Гаранг де Мабиор сделал заявление, в котором особо подчеркнул нижеследующие основные моменты.
The vision statement should be developed so as to promote further reforms in UNIDO and in conformity with the Business Plan and the Strategic Guidelines. Заявление о перспективе необхо-димо сформулировать таким образом, чтобы способ-ствовать дальнейшему реформированию ЮНИДО и обеспечить его соответствие с Планом действий и стратегическими руководящими принципами.
The President made a statement, in the course of which he proposed to address the established organizational matters concerning the General Assembly as a whole. Председатель сделал заявление, в ходе которого он предложил рассмотреть известные организационные вопросы, касающиеся Генеральной Ассамблеи, в целом.
The representative of the International Organization for Migration made a statement, followed by interventions by the representatives of El Salvador, Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru. После выступлений представителей Сальвадора, Эквадора, Гватемалы, Мексики и Перу заявление сделал представитель Международной организации по миграции.
Her delegation supported the IAEA Director-General's statement that the current Conference should acknowledge that the additional protocol was an integral part of the Agency's safeguards. Ее делегация поддерживает заявление Генерального директора МАГАТЭ о том, что нынешняя конференция должна признать дополнительный протокол в качестве неотъемлемой части гарантий Агентства.
Referring to the statement of the urgent needs as submitted by the Government of Niger; ссылаясь на заявление правительства Нигера в отношении неотложных потребностей,
Article 41 of the Criminal Procedure Law of 1993 states that in principle of law, a statement is only information. Статья 41 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года гласит, что, исходя из принципов права, любое заявление является только информацией.
We also note your statement this morning that the Human Rights Council and this Assembly will take decisions on this important and sensitive issue. Мы также приняли к сведению сделанное Вами сегодня утром заявление о том, что Совет по правам человека и наша Ассамблея примут в отношении этого важного и деликатного вопроса соответствующие решения.
If there is no evidence that the confession was obtained by coercion, the judge has no choice other than to keep the police statement as evidence. При отсутствии доказательств того, что признание было получено с помощью принуждения, судья может лишь признать заявление органов полиции в качестве доказательства.
We welcome the presidential statement that the Council adopted in June 2008 as a follow-up to its first referral of a situation to the Court in resolution 1593. Мы приветствуем заявление Председателя Совета, принятое в июне 2008 года после первой передачи дела Суду в резолюции 1593.
President's statement on the possible way forward on the Ban Amendment Заявление Председателя о путях продвижения вперед в отношении Запретительной поправки
But in June of that same year, a bilateral statement was issued and discussions held between my country and the United States. Но в июне того же года имели место двустороннее заявление и дискуссии между моей страной и Соединенными Штатами.
I make this statement on behalf of the Cuban people, which has painfully experienced the atrocities of terrorism as a result of the hostile policies of the United States of America. Я делаю это заявление от имени кубинского народа, который мучительно переживает зверства терроризма в результате враждебной политики Соединенных Штатов Америки.
An open debate following a monthly briefing was held on 22 July 2008, at which the Chairman of the Committee, Paul Badji, made a statement. После ежемесячного брифинга 22 июля 2008 года состоялись открытые прения, на которых Председатель Комитета Поль Баджи сделал заявление.
I have listened carefully to the statement by the Prosecutor of the ICTR concerning a fugitive who is wanted by the Tribunal for prosecution. Я внимательно выслушал заявление Обвинителя МУТР относительно одного из обвиняемых, разыскиваемых Трибуналом для предания суду.
The same punishment shall be imposed on a person who suppresses a statement in respect of which he is under an official obligation to examine or pass on. Аналогичному наказанию подлежит лицо, игнорирующее заявление, которое оно в силу своих служебных обязанностей должно рассмотреть или передать в соответствующую инстанцию.
In that context, he would be interested in knowing what had happened in New Zealand to prompt the Prime Minister to make such a statement. При этом ему хотелось бы знать, что именно произошло в стране и что побудило премьер-министра сделать такое заявление.
Lastly, he welcomed the delegation's statement that the Government was giving serious attention to the situation of women belonging to the various minorities in Japan. Наконец, он приветствует заявление делегации Японии о том, что правительство уделяет серьезно внимание положению женщин, принадлежащих к различным меньшинствам в Японии.