Ghana also filed with the Tribunal a statement in response on 28 November 2012. |
Кроме того, Гана подала в Трибунал 28 ноября 2012 года ответное заявление. |
The Advisory Committee notes the Secretary-General's statement that he does not require further authority to enter into commitments beyond the amount utilized in 2013. |
Консультативный комитет принимает к сведению заявление Генерального секретаря о том, что ему не требуются дополнительные полномочия на взятие обязательств на сумму свыше израсходованной в 2013 году. |
The Committee notes that the author's statement has not been challenged by the State party. |
Комитет отмечает, что государство-участник не оспорило заявление автора. |
The author returned to the police station and made another statement, and was told to go home. |
Автор вернулась в полицейский участок и написала еще одно заявление, после чего ей предложили отправиться домой. |
It also adopted a statement on the treaty body strengthening process, which is available on the Subcommittee website. |
Он также принял заявление о процессе укрепления договорных органов, которое имеется на веб-сайте Подкомитета. |
5.4 The complainant attached to her comments a statement by L.D.Z., dated 31 January 2013. |
5.4 Вместе со своими замечаниями заявитель представила заявление Л.Д.Цз. от 31 января 2013 года. |
This statement was video recorded by a representative of the advisory council and transmitted to mass media. |
Это заявление было снято на видеокамеру представителем консультативного совета и передано в средства массовой информации. |
The statement also called upon the international community to offer enhanced resettlement opportunities in third countries. |
Заявление также призвало международное сообщество предлагать более широкие возможности для переселения в третьи страны. |
In December 2013, the IASC adopted a statement on the centrality of protection in humanitarian action. |
В декабре 2013 года МПК принял заявление о центральной роли защиты в гуманитарной деятельности. |
Japan, on behalf of the NPDI, made a further statement to this effect at the 2014 Preparatory Committee. |
Еще одно заявление по этому поводу на сессии Подготовительного комитета в 2014 году было сделано от имени участников этой инициативы Японией. |
The statement that the United States Mission had no authority to direct financial institutions was not understandable. |
Не понятно заявление о том, что Представительство Соединенных Штатов не властно давать предписаний финансовым учреждениям. |
One delegate associated himself with the statement made on behalf of the Chair of the Advisory Body. |
Один из делегатов поддержал заявление, сделанное от имени Председателя Консультативного органа. |
In this regard, the Committee adopted a statement. |
В этой связи Комитет принял заявление. |
On 15 February, the members of the Council issued a statement to the press welcoming the formation of a new Government in Lebanon. |
15 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором приветствовали формирование в Ливане нового правительства. |
At the same meeting, the Chair made a statement highlighting the task ahead for the Special Committee. |
На том же заседании Председатель сделал заявление, в котором уделил особое внимание задаче, стоящей перед Специальным комитетом. |
The seminar heard a statement by the representative of Argentina and a presentation by an expert, Alejandro Betts (Argentina). |
Участники семинара заслушали заявление представителя Аргентины, а также сообщение эксперта Алехандро Беттса (Аргентина). |
The above statement was generally supported by the representatives of Japan and the United States of America. |
Представители Японии и Соединенных Штатов Америки в целом поддержали это заявление. |
In conclusion of this issue, TIRExB decided to issue a statement, which is attached as annex to this report. |
Завершая обсуждение этого вопроса, ИСМДП решил опубликовать заявление, которое содержится в приложении к настоящему докладу. |
Thus, in his view, there was no reason for TIRExB to draw further conclusions or to issue a statement. |
Таким образом, по его мнению, у ИСМДП нет необходимости делать дальнейшие выводы или публиковать заявление. |
The President of Armenia made yet another warmongering statement on 11 August 2014. |
Президент Армении сделал еще одно воинственное заявление 11 августа 2014 года. |
Before adjourning, the participants in the retreat also heard a statement by the Chef de Cabinet of the Secretary-General. |
Прежде чем закрыть заседание, участники выездного совещания также заслушали заявление Начальника Канцелярии Генерального секретаря. |
This statement of China has no legal, historical and factual basis, and therefore is completely null and void. |
Это заявление Китая не имеет под собой юридической, исторической и фактологической основы и, следовательно, совершенно недействительно. |
However, it was clearly stressed that this statement should in no way substitute for the non-use of force commitment from the Russian Federation. |
При этом, как ясно подчеркивалось, это заявление никоим образом не должно подменять собой обязательство Российской Федерации не применять силу. |
The Governing Bodies expressed their strong displeasure with the statement by CCISUA, which was considered unnecessary, wholly inaccurate, and unfortunate. |
Руководящие органы заявили, что им решительно не понравилось заявление ККСАМС, которое они считают ненужным, полностью ошибочным и неудачным. |
16 April: An attack was carried out on a school in Damascus during school hours (UNICEF statement). |
16 апреля во время школьных занятий совершено нападение на школу в Дамаске (заявление ЮНИСЕФ). |