| My final statement is on the nuclear-weapon test explosions again in my capacity as the Coordinator of the Group of 21. | Г-н Председатель, мое последнее заявление - опять же в качестве Координатора Группы 21 - касается испытательных взрывов ядерного оружия. |
| As a member of the "Group of 23", my delegation fully supports the statement made by the distinguished Ambassador of Chile on this subject. | Будучи членом "Группы 23", моя делегация полностью поддерживает заявление уважаемого представителя Чили по этому вопросу. |
| The Government has reviewed the interpretative statement made in respect of article 6 and does not consider it necessary to withdraw it. | Правительство изучило свое заявление о толковании статьи 6 и не считает необходимым снять его. |
| The terms "statement" and "other information" extend to written as well as oral means of expression, including pictures. | Понятие "заявление" и "иная информация" распространяется на письменные и устные средства выражения, включая изображение. |
| Mr. Kumamaru (Japan): My delegation has been instructed by its Government to make the following statement. | Г-н Кумамару (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии поручило моей делегации сделать следующее заявление. |
| President Cassese's presence and his statement here today reflect the critical role that the General Assembly continues to play in connection with the war-crimes Tribunals. | Присутствие здесь сегодня Председателя Кассесе и его заявление являются отражением той ключевой роли, которую Генеральная Ассамблея постоянно играет в том, что касается трибуналов по военным преступлениям. |
| We have also listened with great interest to the thought-provoking statement of the President of the Tribunal, Mr. Antonio Cassese. | Мы также с большим интересом выслушали дающее пищу для размышлений заявление Председателя Трибунала г-на Антонио Кассесе. |
| Sometimes a declaratory statement is useful to put the international community's views on record, to underpin a consensus. | Иногда полезно выпустить заявление, фиксирующее мнение международного сообщества, чтобы подкрепить консенсус. |
| My delegation has followed this debate with the utmost interest, and we welcome the important statement by the representative of the United States. | Наша делегация с огромным интересом следила за ходом этих прений, и мы приветствуем важное заявление представителя Соединенных Штатов Америки. |
| By far the most important form of evidence in criminal cases in the Netherlands Antilles is a witness statement or deposition. | В уголовных делах на Нидерландских Антильских островах важнейшей формой доказательства являются заявление или показание под присягой свидетеля. |
| They must possess a written employer's statement from a local Aruban citizen for the first 10 years. | Они должны иметь письменное заявление работодателя от местного гражданина Арубы для первых десяти лет. |
| A large number of delegations welcomed the statement made by ACC as an indication of high-level commitment to enhanced coordination within the system. | Большое число делегаций приветствовали заявление АКК как свидетельство проявляемой на высоком уровне приверженности делу улучшения координации в рамках всей системы. |
| This statement therefore covers activities undertaken by the Ministerial Conference since the 1994 substantive session of the Council. | Поэтому данное заявление охватывает работу, проведенную Конференцией на уровне министров после основной сессии Совета 1994 года. |
| At that point, some consolidated official statement of the allocation of functions and responsibilities would be feasible and needed. | К этому моменту возникнет возможность и потребность подготовить сводное официальное заявление в отношении распределения функций и обязанностей. |
| Note: An oral statement will be presented during the meeting. | Примечание: в ходе совещания будет представлено устное заявление. |
| The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard. | Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения. |
| With the indulgence of the Committee I should like to make a short statement as the presiding officer of this body. | С разрешения Комитета, я хотел бы сделать краткое заявление в качестве лица, председательствующего в данном органе. |
| Allow me to deliver this statement in his stead. | Позвольте мне вместо него сделать это заявление. |
| The Chairman: The Secretary's statement clarifies a number of matters. | Председатель (говорит по-английски): Заявление секретаря прояснило целый ряд вопросов. |
| In its assessment of the proposals presented, my delegation supports the statement made by the Philippines on behalf of the Group of 77. | В своей оценке представленных предложений наша делегация поддерживает заявление, с которым выступили Филиппины от имени Группы 77. |
| We also note the statement made by the Secretariat with regard to this cluster. | Мы также приняли к сведению заявление секретариата в отношении этой группы. |
| I am therefore reading a statement, on his behalf, for the nomination of the Rapporteur. | Поэтому я зачитаю заявление, от его имени, о назначении Докладчика. |
| I now call upon the Deputy Secretary of the First Committee, who wishes to make a short statement. | Сейчас я предоставляю слово заместителю секретаря Первого комитета, который желает сделать короткое заявление. |
| This is a straightforward statement inviting States to continue efforts to find greater international consensus in this field. | Это вполне понятное заявление, предлагающее государствам продолжать предпринимать усилия по достижению более широкого международного консенсуса в этой сфере. |
| That concludes the brief statement that I wanted to make, Mr. Chairman. | На этом, г-н Председатель, завершается то короткое заявление, которое я хотел сделать. |