We fully support and appreciate that statement. |
Мы полностью поддерживаем и позитивно оцениваем это заявление. |
This new policy statement reaffirms our long-standing commitment to ensuring peaceful access to and use of space. |
Это новое политическое заявление подтверждает нашу давнюю приверженность обеспечению мирного доступа к космосу и его мирного использования. |
Before proceeding with our work, allow me first to make a brief statement in my capacity as the presiding officer of this body. |
Прежде чем перейти к нашей работе, позвольте мне сначала сделать краткое заявление в качестве Председателя данного органа. |
Sadly, nothing much has changed since the Secretary-General made that statement. |
К сожалению, с тех пор, как Генеральный секретарь сделал это заявление, мало что изменилось. |
My Government has prepared a statement on this issue, which is available in the Committee. |
Мое правительство подготовило заявление по этому вопросу, которое распространено в Комитете. |
The statement was also being circulated to the members of the Committee at the meeting. |
Это заявление также распространяется среди членов Комитета на заседании. |
Belarus, in its capacity as Chair of the CSTO, has circulated a statement of support for that initiative. |
Беларусь, в качестве председателя ОДКБ распространила заявление о поддержке этой инициативы. |
I will continue my statement in English, which is the official language of our organization. |
Я продолжу свое заявление на английском языке, который является официальным языком нашей Организации. |
We fully support this statement and believe in the Agency's critical role in upholding the nuclear security and safeguards system. |
Мы полностью поддерживаем это заявление и надеемся на то, что Агентство сможет сыграть критически важную роль в обеспечении ядерной безопасности и надежности системы гарантий. |
The European Union's statement at that meeting gave a comprehensive view of its position on the item. |
Заявление Европейского союза, сделанное на Заседании, содержит исчерпывающее изложение его позиции по этому пункту повестки дня. |
Mr. Piperkov (Bulgaria): Upon instructions from my Government, I wish to make the following statement. |
Г-н Пиперков (Болгария) (говорит по-английски): По поручению моего правительства я хочу сделать следующее заявление. |
This is the statement I had prepared in submitting our draft resolution. |
Я подготовил это заявление для представления нашего проекта резолюции. |
This statement truly backs up everything we have said. |
Это заявление поистине подтверждает все, о чем мы говорили. |
He stressed the need for such a statement to contain a clear prohibition of torture. |
Он подчеркивает необходимость того, чтобы указанное заявление предусматривало четкое запрещение пыток. |
Mr. DUMONT (Argentina) said the Secretariat should prepare the statement of programme budget implications before any action was taken. |
Г-н ДЮМОН (Аргентина) говорит, что до принятия какого-либо решения секретариату следует подготовить заявление о последствиях для бюджета по программам. |
He proposed that the Secretariat should be requested to provide a statement of programme budget implications at that meeting. |
Он предлагает просить секретариат представить заявление о последствиях для бюджета по программам на этом совещании. |
He welcomed the delegation's statement that a commission had been appointed by the Government to analyse discrimination on ethnic or religious grounds. |
Он приветствует заявление делегации об учреждении правительственной комиссии с целью проведения анализа дискриминации на этнической и религиозной почве. |
In that respect, President Arafat's statement that he will appoint a prime minister is a welcome step in the right direction. |
В этой связи заявление президента Арафата о намерении назначить премьер-министра является позитивным шагом в верном направлении. |
It was the first time that a President's statement of objectives had been published as a Security Council document. |
Это был первый раз, когда заявление Председателя о поставленных целях было опубликовано в качестве документа Совета Безопасности. |
They also agreed a Ministerial statement which was a political declaration of African perspectives on the implementation of Agenda 21 and the way forward. |
Они также приняли Заявление министров, которое фактически представляло собой политическую декларацию с изложением перспектив осуществления африканскими странами Повестки дня на XXI век и будущих действий. |
This statement by the international community places obligations upon all member states of the United Nations. |
Это заявление, принятое международным сообществом, налагает на все государства-члены Организации Объединенных Наций определенные обязательства. |
A press statement to this end was also issued on 19 June 2001. |
С этой целью 19 июня 2001 года было сделано заявление для прессы. |
At the first meeting, the Security Council and all States Members of the United Nations heard a statement by President Buyoya. |
На первом заседании члены Совета Безопасности и все государства - члены Организации Объединенных Наций заслушали заявление президента Буйои. |
We very much appreciate the statement made by Under-Secretary-General Guéhenno at the beginning of our meeting. |
Мы глубоко признательны заместителю Генерального секретаря Геэнно за его заявление, с которым он выступил в начале нашего заседания. |
We are grateful to the President of the General Assembly, Mr. Harri Holkeri, for the important statement that he made today in the Council. |
Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Харри Холкери за важное заявление, которое было сделано им сегодня в Совете. |