| The judge admitted the statement into evidence. | Судья принял заявление в качестве доказательства. |
| It was the third time such a statement was adopted in three consecutive years. | Это было третье подобное заявление, принятое за последние три года. |
| The Special Rapporteur has taken note of this statement. | Специальный докладчик принял это заявление к сведению. |
| However, the other comments in the submission by UNEP do not support this statement. | Вместе с тем все остальные положения доклада ЮНЕП не подтверждают это заявление. |
| The Serbian Government considers this statement as a public invitation to the talks in Pristina on Thursday. | Правительство Сербии рассматривает настоящее заявление как открытое приглашение прибыть в четверг на приштинские переговоры. |
| Tomorrow, I shall have the opportunity to circulate a written statement to this body. | Завтра я воспользуюсь возможностью и распространю письменное заявление в Ассамблее. |
| A mission statement was available, but should be reviewed and included in the procurement manual. | Заявление с изложением задач составлено, однако его следует пересмотреть и включить в руководство по закупочной деятельности. |
| A statement issued by the Inter-Agency Standing Committee on the humanitarian effects of sanctions was forwarded to the Security Council on 23 February 1998. | 23 февраля 1998 года Совету Безопасности было препровождено заявление Межучрежденческого постоянного комитета о гуманитарных последствиях санкций. |
| The Commission was appreciative of the statement and looked forward to strengthened cooperation with the Association. | Комиссия с признательностью приняла к сведению это заявление и выразила надежду на укрепление отношений сотрудничества с Ассоциацией. |
| The Council heard a statement by the representative of Croatia. | Совет выслушал заявление представителя Хорватии, а затем приступил к голосованию по проекту резолюции. |
| At that meeting a joint statement was adopted which strongly supported the goals and the message of this special session. | На этом совещании было принято совместное заявление, в котором нашли поддержку цели и содержание этой специальной сессии. |
| That statement clearly has the support of my country. | Моя страна полностью поддерживает это заявление. |
| Everyone knows how difficult it is to make a short statement. | Все понимают, насколько сложно сделать заявление кратким. |
| In such cases the court may rule that the statement of the relevant witness will not be allowed as evidence. | В таких случаях суд может постановить, что заявление соответствующего свидетеля не будет приниматься как доказательство. |
| Mr. KELLMAN (El Salvador), supported the United Kingdom delegation's statement. | Г-н КЕЛЬМАН (Сальвадор) поддерживает заявление делегации Соединенного Королевства. |
| It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. | Она может принять вариант 1 об отсрочке и в этой связи приветствует заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| Mr. DIVE (Belgium) associated himself with the statement of the German representative and welcomed the text on the crime of genocide. | Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает заявление представителя Германии и одобряет текст, касающийся преступления геноцида. |
| The statement by the presidency of the European Union had indicated how the crime of aggression might be addressed once the Statute had been adopted. | Заявление председателя Европейского союза показывает, каким образом можно решить вопрос о преступлении агрессии после принятия Статута. |
| In that context, Germany fully supported the statement made by the United Kingdom as holder of the Presidency of the European Union. | В этом контексте Германия полностью поддерживает заявление, сделанное Соединенным Королевством в качестве председателя Европейского союза. |
| A statement by the Government of the Republic of Serbia dated 10 March 1998 had been circulated to the Committee. | Среди членов Комитета было распространено заявление правительства Республики Сербии от 10 марта 1998 года. |
| Any statement by the Committee on the situation in East Timor or Western Sahara would need to be very carefully drafted. | Любое заявление Комитета о положении в Восточном Тиморе или Западной Сахаре необходимо будет весьма тщательно разработать. |
| He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. | Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. |
| The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. | Председатель сделал заявление о процедуре, которой будет следовать Комитет при рассмотрении различных разделов предлагаемого бюджета по программам. |
| The observer for Malaysia also made a statement. | Наблюдатель от Малайзии также сделал заявление. |
| The President made a statement in reference to the two notes which had been circulated to the Council at the 45th meeting. | Председатель сделал заявление в связи с двумя записками, которые были распространены среди членов Совета на 45-м заседании. |