The judge admitted the statement into evidence. |
Судья принял заявление в качестве доказательства. |
It was the third time such a statement was adopted in three consecutive years. |
Это было третье подобное заявление, принятое за последние три года. |
The Special Rapporteur has taken note of this statement. |
Специальный докладчик принял это заявление к сведению. |
However, the other comments in the submission by UNEP do not support this statement. |
Вместе с тем все остальные положения доклада ЮНЕП не подтверждают это заявление. |
The Serbian Government considers this statement as a public invitation to the talks in Pristina on Thursday. |
Правительство Сербии рассматривает настоящее заявление как открытое приглашение прибыть в четверг на приштинские переговоры. |
Tomorrow, I shall have the opportunity to circulate a written statement to this body. |
Завтра я воспользуюсь возможностью и распространю письменное заявление в Ассамблее. |
A mission statement was available, but should be reviewed and included in the procurement manual. |
Заявление с изложением задач составлено, однако его следует пересмотреть и включить в руководство по закупочной деятельности. |
A statement issued by the Inter-Agency Standing Committee on the humanitarian effects of sanctions was forwarded to the Security Council on 23 February 1998. |
23 февраля 1998 года Совету Безопасности было препровождено заявление Межучрежденческого постоянного комитета о гуманитарных последствиях санкций. |
The Commission was appreciative of the statement and looked forward to strengthened cooperation with the Association. |
Комиссия с признательностью приняла к сведению это заявление и выразила надежду на укрепление отношений сотрудничества с Ассоциацией. |
The Council heard a statement by the representative of Croatia. |
Совет выслушал заявление представителя Хорватии, а затем приступил к голосованию по проекту резолюции. |
At that meeting a joint statement was adopted which strongly supported the goals and the message of this special session. |
На этом совещании было принято совместное заявление, в котором нашли поддержку цели и содержание этой специальной сессии. |
That statement clearly has the support of my country. |
Моя страна полностью поддерживает это заявление. |
Everyone knows how difficult it is to make a short statement. |
Все понимают, насколько сложно сделать заявление кратким. |
In such cases the court may rule that the statement of the relevant witness will not be allowed as evidence. |
В таких случаях суд может постановить, что заявление соответствующего свидетеля не будет приниматься как доказательство. |
Mr. KELLMAN (El Salvador), supported the United Kingdom delegation's statement. |
Г-н КЕЛЬМАН (Сальвадор) поддерживает заявление делегации Соединенного Королевства. |
It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. |
Она может принять вариант 1 об отсрочке и в этой связи приветствует заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
Mr. DIVE (Belgium) associated himself with the statement of the German representative and welcomed the text on the crime of genocide. |
Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает заявление представителя Германии и одобряет текст, касающийся преступления геноцида. |
The statement by the presidency of the European Union had indicated how the crime of aggression might be addressed once the Statute had been adopted. |
Заявление председателя Европейского союза показывает, каким образом можно решить вопрос о преступлении агрессии после принятия Статута. |
In that context, Germany fully supported the statement made by the United Kingdom as holder of the Presidency of the European Union. |
В этом контексте Германия полностью поддерживает заявление, сделанное Соединенным Королевством в качестве председателя Европейского союза. |
A statement by the Government of the Republic of Serbia dated 10 March 1998 had been circulated to the Committee. |
Среди членов Комитета было распространено заявление правительства Республики Сербии от 10 марта 1998 года. |
Any statement by the Committee on the situation in East Timor or Western Sahara would need to be very carefully drafted. |
Любое заявление Комитета о положении в Восточном Тиморе или Западной Сахаре необходимо будет весьма тщательно разработать. |
He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. |
Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. |
The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. |
Председатель сделал заявление о процедуре, которой будет следовать Комитет при рассмотрении различных разделов предлагаемого бюджета по программам. |
The observer for Malaysia also made a statement. |
Наблюдатель от Малайзии также сделал заявление. |
The President made a statement in reference to the two notes which had been circulated to the Council at the 45th meeting. |
Председатель сделал заявление в связи с двумя записками, которые были распространены среди членов Совета на 45-м заседании. |