| Ferg, do you have Monte's statement? | Ферг, ты принял заявление Монти? |
| Did Lee Anne Marcus ever submit a statement of complaint to deputy chief Tarkington? | Ли Энн Маркус подавала заявление о жалобе заместителю начальника Таркингтону? |
| Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry. | Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри. |
| We have a statement from Jared claiming Terry Kucik was not at the scene of the crime. | Заявление от Джареда, о том, что Терри Кьюсика не было на месте преступления. |
| In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie. | Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью. |
| Was it Christy who contradicted Sid's statement, by any chance? | Случайно, это не показания Кристи опровергли заявление Сида? |
| I'm doing this performance in drag To make a statement and show ryan Why I still belong in this competition. | Я буду выступать в платье, чтобы сделать заявление и показать Райану, почему я всё ещё в этом соревновании. |
| And I've got to make a statement saying I'm leaving the ticket before he drops me from it. | И я должна сделать заявление, что я ухожу прежде, чем он меня снимет. |
| Should I prepare a statement in response to the governors? | Нужно подготовить заявление в ответ губернаторам? |
| Well, have the police issued a statement to corroborate that? | Полиция сделала заявление которое это бы подтвердило? |
| Soon as he sits with an attorney, he's going to give us a full statement in exchange for leniency. | Как только он встретиться со своим адвокатом, он собирается дать нам полное заявление в обмен на иммунитет. |
| Okay. Let me just make a statement, okay? | Хорошо, позволь мне сделать заявление, ок? |
| Your Honor, you saw what it took to get the consent of the city council to even a general statement of compliance with the court. | Ваша честь, вы видели, чего стоило добиться согласия совета даже на общее заявление о согласии с решением. |
| Is that a confession or a statement of intent? | Это признание или заявление о намерениях? |
| Consider this as a statement of intent. | Посмотрите на это как на заявление о намерениях |
| That is an extremely bold statement, young Mr Ruskin. | Это невероятно дерзкое заявление, молодой мистер Рескин |
| In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement. | Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля. |
| Ms. wolf, do you have a statement? | Мисс Вулф. Хотите сделать заявление? |
| You remember that statement you took from the chicky hines alibi? | Помнишь заявление по поводу алиби Чики Хайнса? |
| Mr. Seward, do you have a final statement? | Мистер Сьюард, у вас есть заключительное заявление? |
| And this statement covers the entire theft? | А это заявление описывает кражу полностью? |
| And we go live now to the press conference where Ambassador Pieter van Buren is to give a statement. | И мы в прямом эфире на пресс-конференции, на которой присутствует посол Питер Ван Бурен, чтобы сделать заявление. |
| Your Client should be given a statement? | Вашему клиенту должно быть предоставлено заявление? |
| Have you completed your statement, Mr. Reid? | Вы закончили свое заявление, мистер Рид? |
| The Taiwanese government has released a statement... saying that any movement by the Chinese navy into the Taiwan Strait... would be considered an act of war. | Тайваньское правительство выпустило заявление... сказав, что любое движение китайских военные кораблей в Тайваньском проливе... будет рассматриваться как акт войны. |