Ferg, do you have Monte's statement? |
Ферг, ты принял заявление Монти? |
Did Lee Anne Marcus ever submit a statement of complaint to deputy chief Tarkington? |
Ли Энн Маркус подавала заявление о жалобе заместителю начальника Таркингтону? |
Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry. |
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри. |
We have a statement from Jared claiming Terry Kucik was not at the scene of the crime. |
Заявление от Джареда, о том, что Терри Кьюсика не было на месте преступления. |
In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie. |
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью. |
Was it Christy who contradicted Sid's statement, by any chance? |
Случайно, это не показания Кристи опровергли заявление Сида? |
I'm doing this performance in drag To make a statement and show ryan Why I still belong in this competition. |
Я буду выступать в платье, чтобы сделать заявление и показать Райану, почему я всё ещё в этом соревновании. |
And I've got to make a statement saying I'm leaving the ticket before he drops me from it. |
И я должна сделать заявление, что я ухожу прежде, чем он меня снимет. |
Should I prepare a statement in response to the governors? |
Нужно подготовить заявление в ответ губернаторам? |
Well, have the police issued a statement to corroborate that? |
Полиция сделала заявление которое это бы подтвердило? |
Soon as he sits with an attorney, he's going to give us a full statement in exchange for leniency. |
Как только он встретиться со своим адвокатом, он собирается дать нам полное заявление в обмен на иммунитет. |
Okay. Let me just make a statement, okay? |
Хорошо, позволь мне сделать заявление, ок? |
Your Honor, you saw what it took to get the consent of the city council to even a general statement of compliance with the court. |
Ваша честь, вы видели, чего стоило добиться согласия совета даже на общее заявление о согласии с решением. |
Is that a confession or a statement of intent? |
Это признание или заявление о намерениях? |
Consider this as a statement of intent. |
Посмотрите на это как на заявление о намерениях |
That is an extremely bold statement, young Mr Ruskin. |
Это невероятно дерзкое заявление, молодой мистер Рескин |
In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement. |
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля. |
Ms. wolf, do you have a statement? |
Мисс Вулф. Хотите сделать заявление? |
You remember that statement you took from the chicky hines alibi? |
Помнишь заявление по поводу алиби Чики Хайнса? |
Mr. Seward, do you have a final statement? |
Мистер Сьюард, у вас есть заключительное заявление? |
And this statement covers the entire theft? |
А это заявление описывает кражу полностью? |
And we go live now to the press conference where Ambassador Pieter van Buren is to give a statement. |
И мы в прямом эфире на пресс-конференции, на которой присутствует посол Питер Ван Бурен, чтобы сделать заявление. |
Your Client should be given a statement? |
Вашему клиенту должно быть предоставлено заявление? |
Have you completed your statement, Mr. Reid? |
Вы закончили свое заявление, мистер Рид? |
The Taiwanese government has released a statement... saying that any movement by the Chinese navy into the Taiwan Strait... would be considered an act of war. |
Тайваньское правительство выпустило заявление... сказав, что любое движение китайских военные кораблей в Тайваньском проливе... будет рассматриваться как акт войны. |