A statement was also made by the observer for Haiti. |
Наблюдатель от Гаити также сделал заявление. |
The statement has been endorsed by over 80 countries. |
Это заявление было поддержано более чем 80 странами. |
The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. |
Международное сообщество справедливо надеялось на то, что это заявление будет претворено в жизнь путем осуществления транспарентных мер. |
He welcomed the recent statement made by the two largest nuclear-weapon States, and trusted that it would lead to tangible action. |
Оратор приветствует заявление, сделанное недавно двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, и надеется, что за ним последуют реальные действия. |
Following the consultations, the Council issued a statement to the press, strongly condemning the recent LRA attacks. |
После консультаций Совет опубликовал заявление для печати с решительным осуждением последних нападений, совершенных ЛРА. |
This statement has become yet another solid piece of evidence of Armenia's destructive position, annexationist intentions and racist ideology. |
Это заявление стало еще одним убедительным свидетельством деструктивной позиции, аннексионистских намерений и расистской идеологии Армении. |
The preceding statement should in no way be interpreted as offering justification for any harm that was caused to civilians. |
Последнее заявление ни в коем случае не следует трактовать как оправдание любого ущерба, нанесенного мирным жителям. |
The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: ... |
Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: «... |
In the subsequent debate, the participating delegations welcomed the note of the President and thanked him for his statement. |
В ходе последовавших за этим прений участвующие делегации приветствовали представленную Председателем записку и выразили ему признательность за сделанное им заявление. |
Any party may consider requesting from the arbitrator the following addition to the statement of independence: . |
Любая сторона может рассмотреть вопрос о том, чтобы просить арбитра включить следующее дополнение в заявление о независимости: . |
That statement could have a negative impact on the perception of migrants and promote the exacerbation of xenophobic attitudes. |
Такое заявление могло бы отрицательно повлиять на представление о мигрантах и способствовать обострению ненависти к иностранцам. |
I wish to add a short statement on the issues that are of particular relevance to Ireland. |
Я хотела бы добавить к нему краткое заявление по вопросам, которые особенно важны для Ирландии. |
This statement of support followed Australia's formal endorsement of the Declaration in 2009. |
Это заявление поддержки последовало за официальным одобрением Декларации Австралией в 2009 году. |
The Italian delegation supported the Swedish statement and stressed the importance of closer cooperation with SDOs (particularly within the EC). |
Итальянская делегация поддержала заявление Швеции и подчеркнула важность более тесного сотрудничества с ОРС (в частности, в рамках ЕС). |
The Declaration of the conference will be a political statement and there will be no negotiation on the text. |
Ь) декларация конференции будет представлять собой политическое заявление, и обсуждение текста не запланировано. |
It decided to review the mission statement of the IWG at its next session. |
Она решила пересмотреть на своей следующей сессии программное заявление МРГ. |
The regional statement will be linked to the outcome of the Ministerial Conference as the latest collective views on sustainable development of the member countries. |
Региональное заявление будет связано с результатами Конференции министров, отражая последние коллективные точки зрения в отношении устойчивого развития ряда государств. |
Therefore, I will keep my statement short by focusing on three points. |
Поэтому я сделаю краткое заявление с особым упором на трех моментах. |
We fully subscribe to its statement made earlier on behalf of the Network. |
Мы полностью поддерживаем заявление, с которым представитель этой страны выступил ранее от имени упомянутой Сети. |
Mr. Urabe made the solemn declaration prescribed by rule 10 of the rules of procedure and delivered a brief statement. |
Г-н Урабэ сделал торжественное заявление, предписываемое правилом 10 правил процедуры, и выступил с небольшой речью. |
Delegations thanked the Executive Director for his thoughtful statement. |
Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его глубоко продуманное заявление. |
A statement was submitted to the European Women's Lobby. |
Соответствующее заявление было подано в Европейское женское лобби. |
In this context, we have today supported the statement made by the Ambassador of Hungary on behalf of the European Union. |
И в этом контексте сегодня мы поддерживаем заявление, сделанное послом Венгрии от имени Европейского союза. |
In this regard we listened with interest to the statement made by the Ambassador of Australia. |
В этом отношении мы с интересом выслушали заявление, сделанное послом Австралии. |
Allow me to take a look at this statement. |
Позвольте мне всмотреться в это заявление. |