| A statement was also made by the observer for Haiti. | Наблюдатель от Гаити также сделал заявление. |
| The statement has been endorsed by over 80 countries. | Это заявление было поддержано более чем 80 странами. |
| The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. | Международное сообщество справедливо надеялось на то, что это заявление будет претворено в жизнь путем осуществления транспарентных мер. |
| He welcomed the recent statement made by the two largest nuclear-weapon States, and trusted that it would lead to tangible action. | Оратор приветствует заявление, сделанное недавно двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, и надеется, что за ним последуют реальные действия. |
| Following the consultations, the Council issued a statement to the press, strongly condemning the recent LRA attacks. | После консультаций Совет опубликовал заявление для печати с решительным осуждением последних нападений, совершенных ЛРА. |
| This statement has become yet another solid piece of evidence of Armenia's destructive position, annexationist intentions and racist ideology. | Это заявление стало еще одним убедительным свидетельством деструктивной позиции, аннексионистских намерений и расистской идеологии Армении. |
| The preceding statement should in no way be interpreted as offering justification for any harm that was caused to civilians. | Последнее заявление ни в коем случае не следует трактовать как оправдание любого ущерба, нанесенного мирным жителям. |
| The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: ... | Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: «... |
| In the subsequent debate, the participating delegations welcomed the note of the President and thanked him for his statement. | В ходе последовавших за этим прений участвующие делегации приветствовали представленную Председателем записку и выразили ему признательность за сделанное им заявление. |
| Any party may consider requesting from the arbitrator the following addition to the statement of independence: . | Любая сторона может рассмотреть вопрос о том, чтобы просить арбитра включить следующее дополнение в заявление о независимости: . |
| That statement could have a negative impact on the perception of migrants and promote the exacerbation of xenophobic attitudes. | Такое заявление могло бы отрицательно повлиять на представление о мигрантах и способствовать обострению ненависти к иностранцам. |
| I wish to add a short statement on the issues that are of particular relevance to Ireland. | Я хотела бы добавить к нему краткое заявление по вопросам, которые особенно важны для Ирландии. |
| This statement of support followed Australia's formal endorsement of the Declaration in 2009. | Это заявление поддержки последовало за официальным одобрением Декларации Австралией в 2009 году. |
| The Italian delegation supported the Swedish statement and stressed the importance of closer cooperation with SDOs (particularly within the EC). | Итальянская делегация поддержала заявление Швеции и подчеркнула важность более тесного сотрудничества с ОРС (в частности, в рамках ЕС). |
| The Declaration of the conference will be a political statement and there will be no negotiation on the text. | Ь) декларация конференции будет представлять собой политическое заявление, и обсуждение текста не запланировано. |
| It decided to review the mission statement of the IWG at its next session. | Она решила пересмотреть на своей следующей сессии программное заявление МРГ. |
| The regional statement will be linked to the outcome of the Ministerial Conference as the latest collective views on sustainable development of the member countries. | Региональное заявление будет связано с результатами Конференции министров, отражая последние коллективные точки зрения в отношении устойчивого развития ряда государств. |
| Therefore, I will keep my statement short by focusing on three points. | Поэтому я сделаю краткое заявление с особым упором на трех моментах. |
| We fully subscribe to its statement made earlier on behalf of the Network. | Мы полностью поддерживаем заявление, с которым представитель этой страны выступил ранее от имени упомянутой Сети. |
| Mr. Urabe made the solemn declaration prescribed by rule 10 of the rules of procedure and delivered a brief statement. | Г-н Урабэ сделал торжественное заявление, предписываемое правилом 10 правил процедуры, и выступил с небольшой речью. |
| Delegations thanked the Executive Director for his thoughtful statement. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его глубоко продуманное заявление. |
| A statement was submitted to the European Women's Lobby. | Соответствующее заявление было подано в Европейское женское лобби. |
| In this context, we have today supported the statement made by the Ambassador of Hungary on behalf of the European Union. | И в этом контексте сегодня мы поддерживаем заявление, сделанное послом Венгрии от имени Европейского союза. |
| In this regard we listened with interest to the statement made by the Ambassador of Australia. | В этом отношении мы с интересом выслушали заявление, сделанное послом Австралии. |
| Allow me to take a look at this statement. | Позвольте мне всмотреться в это заявление. |