And providing his statement of facts proves that these were not hate crimes. |
И при условии, что его изложение фактов докажут, что это не были преступления на почве ненависти. |
Shelly's drafted a brief but courteous statement for the shareholders. |
Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров. |
So if that's a true statement of events as you recall them... |
Итак, это верное изложение событий, как вы их помните... |
A more precise statement of requirements is now set out in appendix B to this report. |
В добавлении В к настоящему докладу теперь содержится более четкое изложение требований. |
This article also sets forth a statement of the aims of physical protection. |
В этой статье также содержится изложение целей физической защиты. |
The Durban Declaration provides a succinct statement as to how to help close those dark chapters in history and to bring conciliation and healing. |
Дурбанская декларация представляет собой краткое изложение того, как помочь закрыть эти мрачные главы истории, добиться примирения и залечить старые раны. |
KNPC's statement of claim included two damage assessment reports. |
Подготовленное КНПК изложение претензии включает два доклада об оценке ущерба. |
Like the U.S. Declaration, it comprised a statement of principles rather than a constitution with legal effect. |
Подобно Декларации независимости США, она содержала изложение принципов и не была имеющей юридическое значение конституцией. |
We'd like to take a further statement from you concerning what those three men did. |
Мы бы хотели получить дальнейшее изложение фактов, касательно того, что сделали те трое мужчин. |
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this. |
Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом. |
It should be noted that this is merely a statement of a general rule. |
Следует отметить, что это - простое изложение общей нормы. |
The plans of action reproduced below therefore comprise only the problem statement and objectives, with an indication of the agencies involved. |
Поэтому приводимые ниже планы действий содержат лишь изложение проблемы и информацию о целях, и при этом указаны учреждения, участвующие в осуществлении мероприятий. |
One delegation, however, said that it did not provide sufficient specific information on how the statement of priority was translated into programmes. |
Однако одна из делегаций заявила, что в нем недостаточно конкретной информации о том, как изложение приоритетов воплощается в программах. |
Others have reviewed and revised national family laws to ensure that they contain a clear statement of rights and responsibilities of families. |
В других странах правительствами пересмотрено и изменено национальное семейное законодательство, чтобы обеспечить четкое изложение в нем прав и обязанностей семьи. |
The statement of claim is incorporated in the summons. |
Изложение требования включается в повестку о явке в суд. |
It had also formulated a mission statement, which was before the JAG for consideration. |
МТЦ также подготовил изложение задач, представленных ОКГ на рассмотрение. |
The Executive Director stated that the mission statement was an additional step towards defining ITC's mission and strategic framework. |
Директор-исполнитель заявил, что изложение задач Центра является новым шагом к определению роли и общей стратегической направленности деятельности МТЦ. |
Article 4 was also viewed as a statement of principle, and must therefore be carefully formulated. |
Было также выражено мнение о том, что статья 4 представляет собой изложение принципа и что поэтому к ее формулированию следует подходить осторожно. |
The Preamble gives a succinct statement of the basic policy objectives of the Model Provisions. |
В преамбуле приводится сжатое изложение основных принципиальных целей Типовых положений. |
Many representatives emphasized that the statement of mission should be concise and dynamic. |
Многие представители подчеркивали, что изложение цели должно быть сжатым и динамичным. |
Third, the evaluation policy statement provides a procedural and managerial framework for the conduct of evaluation in UNHCR. |
В-третьих, изложение политики в области оценки закладывает процедурную и управленческую основу для проведения оценки в УВКБ. |
The UNCITRAL Secured Transactions Guide contains a general statement of key objectives and fundamental principles. |
Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам содержит обобщенное изложение ключевых целей и основополагающих принципов. |
The statement of purpose and principles of sentencing affirms that aggravating and mitigating circumstances should be taken into consideration. |
Изложение цели и принципов назначения наказаний гласит, что необходимо принимать во внимание отягчающие и смягчающие обстоятельства. |
The decision shall contain a full and reasoned statement about the Chamber's findings. |
Решение должно содержать полное и мотивированное изложение заключений палаты. |
Any reservation made under this article shall contain a brief statement of the law concerned. |
Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, должна содержать краткое изложение соответствующего закона. |