His statement was intended to wreck the talks, and that was exactly what it did. |
Его заявление было направлено на срыв переговоров, и именно это и случилось. |
At the same meeting, the observer for the Joint OAS/ECLAC Meeting of Directors of Statistics made a statement. |
На том же заседании наблюдатель от Совместного совещания директоров статистических отделов ОАГ и ЭКЛАК сделал заявление. |
In August 1989 the Minister of Education released a ministerial statement on multiculturalism and human rights education. |
В августе 1989 года руководитель Департамента образования сделал заявление об образовании по вопросам, касающимся многоукладности культуры и прав человека. |
The secretariat made a statement and the Commission took note thereof. |
Представитель секретариата сделал заявление, которое Комиссия приняла к сведению. |
The Board decided that the statement of the INSTRAW Staff Association should be included in the report on its eighteenth session. |
Совет постановил включить заявление Ассоциации персонала МУНИУЖ в доклад о работе его восемнадцатой сессии. |
The Working Group recommended that a statement be issued expressing concern about this situation. |
Рабочая группа рекомендовала опубликовать заявление, в котором выражалась бы озабоченность в связи с этой ситуацией. |
A statement, to be read by the Chairperson, would be prepared for the occasion. |
К этой дате намечено подготовить заявление, которое будет зачитано Председателем. |
The observer for Bahrain made a statement. |
Наблюдатель от Бахрейна также сделал заявление. |
In this regard we take note of the statement by the Minister for Foreign Affairs, Planning and Environment of Seychelles. |
В этой связи мы принимаем к сведению заявление министра иностранных дел, планирования и окружающей среды Сейшельских Островов. |
This statement has been an account of achievements and difficulties. |
Это заявление было отчетом о достижениях и трудностях. |
This statement was supported by a number of other delegations. |
Это заявление поддержали ряд других делегаций. |
The policy statement of the new Chancellor presents the hope that economic, social and cultural rights will be elevated to new heights. |
Программное заявление нового канцлера вселяет надежду на то, что осуществление экономических, социальных и культурных прав будет поднято на новую высоту. |
The articles included a statement made by a member of Parliament during an interview. |
В статьях приводилось заявление, сделанное членом парламента во время интервью. |
A technical note to the Division's statement to the WTO Committee on Specific Commitments was provided by the Chairman of the Sub-Group. |
Председатель Подгруппы представил Комитету ВТО по конкретным обязательствам техническую записку, дополняющую заявление Отдела. |
The Working Group adopted the statement set out in paragraphs 21-26 below. |
Рабочая группа приняла заявление, излагаемое в пунктах 21-26, ниже. |
However, UNESIS will incorporate a copyright notice and statement of permitted uses in all its outputs. |
Вместе с тем во всех выводимых данных ЮНЕСИС будет содержаться упоминание об авторских правах и заявление о допустимом использовании. |
Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. |
В настоящее время считается недействительным заявление, полученное работником государственной прокуратуры или судьей в отсутствие адвоката. |
The workshop adopted a concluding statement which sets out a commitment to joint action in many areas. |
Рабочее совещание приняло заключительное заявление, отражающее приверженность осуществлению совместных действий во многих областях. |
Another delegation thanked the Executive Director for her comprehensive statement and welcomed the focus on resources. |
Еще одна делегация выразила Директору-исполнителю признательность за ее всеобъемлющее заявление и согласилась с необходимостью уделять основное внимание ресурсам. |
During the ensuing discussion, several delegations complimented the Executive Director on her powerful and persuasive statement. |
Во время последующего обсуждения несколько делегаций высоко оценили энергичное и убедительное заявление Директора-исполнителя. |
I have the honour to forward the statement made by the Ministry of External Relations, Mongolia. |
Имею честь препроводить заявление Министерства внешних сношений Монголии. |
President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. |
Только что оглашенное мною заявление президента Клинтона указывает нам верное направление для того, чтобы поправить это весьма безотрадное положение дел. |
The important statement you have just made reinforces our optimism that under your stewardship this Conference will be able to make progress. |
Только что сделанное Вами важное заявление укрепляет наш оптимизм, что под Вашим руководством настоящая Конференция сумеет добиться прогресса. |
The records of the meeting will reflect his statement. |
Его заявление будет отражено в протоколах заседания. |
I have asked for the statement I have just read out to be circulated as a Conference document. |
Я попросил распространить оглашенное мною заявление в качестве документа нашей Конференции. |