I'll put that statement on tape. |
Я запишу это заявление на пленку. |
Because I want to make a statement. |
Потому что я хочу сделать заявление. |
The Secretary-General also issued a statement welcoming the breakthrough agreement. 128 |
Генеральный секретарь также выпустил заявление, в котором приветствовал это важное соглашение 128/. |
The Foreign Ministers expressed grave concern over the current situation in Bosnia and Herzegovina and issued a statement on the subject. |
Министры иностранных дел выразили серьезное беспокойство по поводу нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине и сделали заявление по этому вопросу. |
The consecutive statement of the Conference is reproduced in the annex. |
В полном виде заявление участников Конференции содержится в приложении. |
A statement was also made by the Observer for the Holy See (19th). |
Наблюдатель от Святейшего Престола также сделал заявление (19). |
2/ The number in parentheses following the name of a State or organization indicates the meeting at which the statement was made. |
2/ Цифра в скобках после названия государства или организации указывает, на каком заседании было сделано заявление. |
At the 7th meeting, on 23 April, the Chairman of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Sectoral Issues made a statement. |
На 7-м заседании, состоявшемся 23 апреля, Председатель Специальной межсессионной рабочей группы по секторальным вопросам сделал заявление. |
Before we go any further, Mr Collins is going to read a statement. |
Прежде чем мы начнем, мистер Коллинз сделает официальное заявление. |
A relevant statement of financial implications, if any, will be before the Board. |
Соответствующее заявление о финансовых последствиях, если таковое будет подготовлено, будет представлено Совету. |
The observer for the International Ocean Institute, a non-governmental organization on the Roster, also made a statement. |
Наблюдатель от Международного океанографического института - неправительственной организации, включенной в Реестр, - также сделал заявление. |
A statement was also made on behalf of the Women's Caucus and women's development organizations. |
Заявление было также сделано от имени Руководящего совета женщин и женских организаций по вопросам развития. |
Before the paragraph was adopted, the Chairperson of the Working Group made a statement. |
Перед тем, как этот пункт был принят, Председатель Рабочей группы сделала заявление. |
We hope that these States will in due course formulate a specific and clear statement concerning their intentions with regard to signature and ratification. |
Мы надеемся, что в свое время эти государства сформулируют конкретное и четкое заявление относительно их намерений в отношении подписания и ратификации. |
Mr. DIACONU said that he welcomed the statement that there was felt to be no division among races in India. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что он приветствует заявление об отсутствии межрасовых различий в Индии. |
Perhaps the Committee could make some statement on the right to compensation as its contribution to the International Decade. |
Возможно, в качестве своего вклада в Международное десятилетие Комитет мог бы сделать какое-либо заявление относительно права на компенсацию. |
That statement applied to the conclusions concerning all the countries except Brazil and Korea. |
Это заявление распространяется на выводы, касающиеся всех стран, за исключением Бразилии и Кореи. |
That statement was communicated to all concerned on 3 May 1991. |
Это заявление было направлено всем заинтересованным сторонам З мая 1991 года. |
However, the victim refused to make a statement to the investigating authorities. |
Однако потерпевший отказался сделать заявление для следственных органов. |
I would be most grateful if this statement could be placed officially on record. |
Я был бы очень признателен, если бы это заявление было включено в официальные отчеты. |
The statement was presented to the Secretary-General, who forwarded it, with a personal letter, to all heads of State and Government. |
Данное заявление было представлено Генеральному секретарю, который препроводил его с личным письмом главам всех государств и правительств. |
Making use of this privilege, the prosecutor asked one of the authors to give a statement as a defendant. |
Воспользовавшись этими полномочиями, прокурор предложил одному из авторов сделать заявление в качестве подозреваемого. |
Mr. AN: I would like to make a brief statement on behalf of my delegation. |
Г-н АН: Мне хотелось бы сделать краткое заявление от имени моей делегации. |
This publication has two parts, plus the statement of the Secretary-General opening the special session. |
Эта публикация состоит из двух частей, а также включает заявление, с которым Генеральный секретарь выступил на открытии специальной сессии. |
The form can have an impact insofar as a statement may be considered to produce legal effects. |
Форма может иметь определенное воздействие в той степени, в какой любое заявление может рассматриваться как имеющее определенные правовые последствия. |