| I'll put that statement on tape. | Я запишу это заявление на пленку. |
| Because I want to make a statement. | Потому что я хочу сделать заявление. |
| The Secretary-General also issued a statement welcoming the breakthrough agreement. 128 | Генеральный секретарь также выпустил заявление, в котором приветствовал это важное соглашение 128/. |
| The Foreign Ministers expressed grave concern over the current situation in Bosnia and Herzegovina and issued a statement on the subject. | Министры иностранных дел выразили серьезное беспокойство по поводу нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине и сделали заявление по этому вопросу. |
| The consecutive statement of the Conference is reproduced in the annex. | В полном виде заявление участников Конференции содержится в приложении. |
| A statement was also made by the Observer for the Holy See (19th). | Наблюдатель от Святейшего Престола также сделал заявление (19). |
| 2/ The number in parentheses following the name of a State or organization indicates the meeting at which the statement was made. | 2/ Цифра в скобках после названия государства или организации указывает, на каком заседании было сделано заявление. |
| At the 7th meeting, on 23 April, the Chairman of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Sectoral Issues made a statement. | На 7-м заседании, состоявшемся 23 апреля, Председатель Специальной межсессионной рабочей группы по секторальным вопросам сделал заявление. |
| Before we go any further, Mr Collins is going to read a statement. | Прежде чем мы начнем, мистер Коллинз сделает официальное заявление. |
| A relevant statement of financial implications, if any, will be before the Board. | Соответствующее заявление о финансовых последствиях, если таковое будет подготовлено, будет представлено Совету. |
| The observer for the International Ocean Institute, a non-governmental organization on the Roster, also made a statement. | Наблюдатель от Международного океанографического института - неправительственной организации, включенной в Реестр, - также сделал заявление. |
| A statement was also made on behalf of the Women's Caucus and women's development organizations. | Заявление было также сделано от имени Руководящего совета женщин и женских организаций по вопросам развития. |
| Before the paragraph was adopted, the Chairperson of the Working Group made a statement. | Перед тем, как этот пункт был принят, Председатель Рабочей группы сделала заявление. |
| We hope that these States will in due course formulate a specific and clear statement concerning their intentions with regard to signature and ratification. | Мы надеемся, что в свое время эти государства сформулируют конкретное и четкое заявление относительно их намерений в отношении подписания и ратификации. |
| Mr. DIACONU said that he welcomed the statement that there was felt to be no division among races in India. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что он приветствует заявление об отсутствии межрасовых различий в Индии. |
| Perhaps the Committee could make some statement on the right to compensation as its contribution to the International Decade. | Возможно, в качестве своего вклада в Международное десятилетие Комитет мог бы сделать какое-либо заявление относительно права на компенсацию. |
| That statement applied to the conclusions concerning all the countries except Brazil and Korea. | Это заявление распространяется на выводы, касающиеся всех стран, за исключением Бразилии и Кореи. |
| That statement was communicated to all concerned on 3 May 1991. | Это заявление было направлено всем заинтересованным сторонам З мая 1991 года. |
| However, the victim refused to make a statement to the investigating authorities. | Однако потерпевший отказался сделать заявление для следственных органов. |
| I would be most grateful if this statement could be placed officially on record. | Я был бы очень признателен, если бы это заявление было включено в официальные отчеты. |
| The statement was presented to the Secretary-General, who forwarded it, with a personal letter, to all heads of State and Government. | Данное заявление было представлено Генеральному секретарю, который препроводил его с личным письмом главам всех государств и правительств. |
| Making use of this privilege, the prosecutor asked one of the authors to give a statement as a defendant. | Воспользовавшись этими полномочиями, прокурор предложил одному из авторов сделать заявление в качестве подозреваемого. |
| Mr. AN: I would like to make a brief statement on behalf of my delegation. | Г-н АН: Мне хотелось бы сделать краткое заявление от имени моей делегации. |
| This publication has two parts, plus the statement of the Secretary-General opening the special session. | Эта публикация состоит из двух частей, а также включает заявление, с которым Генеральный секретарь выступил на открытии специальной сессии. |
| The form can have an impact insofar as a statement may be considered to produce legal effects. | Форма может иметь определенное воздействие в той степени, в какой любое заявление может рассматриваться как имеющее определенные правовые последствия. |