And you just made another racist statement. |
А вы только сделали еще одно расистское высказывание. |
Let me give just you an example to back up that last statement. |
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание. |
Well, that's kind of an obvious statement up there. |
Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание. |
This statement could almost have been taken as the motto for the United Nations Year for Cultural Heritage. |
Это высказывание можно было бы использовать в качестве лозунга Года культурного наследия Организации Объединенных Наций. |
I cannot in good conscience write down the statement you sent me as my own. |
Я не могу с чистой совестью подтвердить, что высказывание, отправленное мне Вами, является моим. |
That statement reflected the Government's commitment to the prevention of torture, arbitrary detention and other degrading treatment. |
Это высказывание отражает приверженность правительства делу предупреждения пыток, произвольных задержаний и других видов унижающего достоинство обращения. |
I'm sorry an innocuous statement of support affects you emotionally. |
Мне жаль, что безобидное высказывание поддержки эмоционально на вас влияет. |
Mr. Garrison, Wendy and I think that was a sexist statement. |
Мы с Уэнди считаем, что это было сексистское высказывание. |
The old me would be provoked by that statement. |
"Прежняя я" рассердилась бы на это высказывание. |
He wondered whether that statement was optimistic rather than a reflection of reality. |
Г-н Гарвалов спрашивает, не слишком ли оптимистичным является это высказывание в контексте реально существующего положения. |
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations. |
Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие. |
It would seem that this statement also fully applies to the relationship between human rights treaties and waivers of immunity. |
Представляется, что это высказывание в полной мере относится и к соотношению договоров о правах человека и отказа от иммунитета. |
That statement demonstrates that the desire to live in peace with one another has been the objective of people from time immemorial. |
Это высказывание показывает, что желание жить в мире друг с другом было целью людей с незапамятных времен. |
Of course it isn't in the defence case statement. |
Естественно, это не высказывание версии защиты. |
All I need is one public statement of support. |
Всё что мне нужно одно публичное высказывание о поддержке. |
A profound statement about the individual and thecommunity. |
Это глубокое высказывание о личности и обществе, |
Example: This statement is a lie. |
Дано высказывание: Данное высказывание - ложно. |
However, she was criticised by music industry officials for her statement that intellectual property "is not an absolute right". |
Тем не менее, она также подвергалась критике со стороны музыкальной индустрии за своё высказывание о том, что интеллектуальная собственность «не является абсолютным правом». |
We would therefore like to recall the Secretary-General's statement that peace is indissolubly linked to equality between women and men and to development. |
Поэтому нам хотелось бы напомнить высказывание Генерального секретаря о том, что мир, равенство мужчин и женщин и развитие неразрывно связаны. |
The court declared that not every negative statement about a person or group of persons belonging to particular groups constituted a criminal offence. |
Суд заявил, что не всякое негативное высказывание по поводу того или иного лица или группы лиц, принадлежащих к той или иной группе населения, является преступлением. |
However, due to a misunderstanding by the interpreter at the interview, this statement was not put in the same way as at the hearing in the Migration Court. |
Однако из-за неправильного понимания ее слов переводчиком на собеседовании это высказывание было сформулировано не так, как на слушаниях в Суде по миграционным делам. |
For example, the person introduced in 1 can support his claim with the supporting data "I was born in Bermuda." (2) Warrant A statement authorizing movement from the ground to the claim. |
Например, человек в первой ситуации может поддержать своё высказывание другими данными «Я родился на Бермудских островах» (2) Основания: Высказывание, позволяющее перейти от улик (2) к утверждению (1). |
Perhaps the most radical statement of the social grounds of scientific knowledge appears in Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). |
Пожалуй, самое радикальное высказывание социальных оснований научного знания появляется в Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). |
"A question is just a statement that tells me what you're really thinking." |
Вопрос - это всего лишь высказывание, которое раскрывает твои собственные мысли . |
It was well known that self-determination that did not automatically mean the right to secede or establish an independent State and, in that connection, mention should be made of the statement by the Secretary-General in paragraph 19 of his report "An Agenda for Peace". |
Как известно, самоопределение еще не означает автоматического права на отделение или создание независимого государства, и в этой связи уместно сослаться на высказывание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 19 документа "Повестка дня для мира". |