| The European Free Trade Association (EFTA) countries Iceland and Norway, members of the European economic area, also endorse this statement. | Страны Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), члены европейской экономической зоны Исландия и Норвегия также одобряют это заявление. |
| We are encouraged by the statement made by the Vice-President of the World Bank that covered this and related areas. | Мы с воодушевлением отмечаем заявление вице-президента Всемирного банка, в котором он привлек внимание к этим и другим вопросам. |
| This statement was received throughout the world with hope that concrete steps would follow. | Это заявление было встречено в мире с надеждой на то, что за ним последуют конкретные шаги. |
| At its meeting on 10 October, the Committee voiced its position with regard to these tragic events and adopted a statement on the matter. | На своем заседании 10 октября Комитет высказал свою позицию в отношении этих трагических событий и принял заявление по данному вопросу. |
| The statement will need to reflect the good news, the frustrations and the tragedy of which I have spoken. | Это заявление должно будет отразить хорошие новости, разочарования и трагедию, о которой я говорил. |
| A statement of this type would make it possible to determine further, or more rapidly, what forms such a waiver might take. | Подобного рода заявление позволит определить в дальнейшем или более быстро возможные формы такого отказа. |
| The open session concluded with a presidential statement. | По итогам открытого заседания было принято заявление Председателя. |
| The statement contains an overt threat to use military force against a neighbouring sovereign State. | Это заявление содержит открытую угрозу применения военной силы против суверенного соседнего государства. |
| For example, the five permanent members of the Security Council issued a statement on 1 May that addressed these issues. | Так, например, пять постоянных членов Совета Безопасности опубликовали 1 мая заявление, в котором рассматривались эти вопросы. |
| This latest statement is, at the very least, a racist remark. | Это последнее заявление является по меньшей мере расистским. |
| A special statement by the Pugwash Conferences on the impasse in nuclear disarmament made a similar call. | Аналогичный призыв содержало специальное заявление Пагуошской конференции в связи с тупиковой ситуацией в области ядерного разоружения. |
| Of course the Netherlands fully subscribes to that statement. | Разумеется, Нидерланды полностью поддерживают это заявление. |
| Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. | Любая декларация или заявление, если они не согласуются с Конвенцией, должны быть аннулированы. |
| Such a statement is fallacious, for at least three reasons. | Такое заявление ошибочно по крайней мере по трем причинам. |
| That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo. | Так же называлось заявление, с которым выступил покойный посол Арвид Пардо. |
| In that regard, he fully endorsed the World Bank President's statement that the Doha commitments must be fulfilled. | В этой связи он полностью одобряет заявление Президента Всемирного банка о целесообразности выполнения обязательств, взятых в Дохе. |
| The European Union had made a statement reiterating that finding. | Европейский союз сделал заявление, подтверждающее эти выводы. |
| Other participants, including government observers, suggested that the statement should be presented to the Preparatory Committee of the World Conference. | Другие участники сессии, включая наблюдателей от правительств Египта, Пакистана и Мексики, предложили, чтобы это заявление было представлено Подготовительному комитету Всемирной конференции. |
| I would therefore like to include in my statement a message comprised of several points. | Поэтому я хотел бы включить в свое заявление многоаспектную идею. |
| A clear statement by the Government concerned of its reasons for lack of cooperation will facilitate efforts to overcome the problem. | Четкое заявление со стороны соответствующего правительства о причинах отсутствия сотрудничества облегчит усилия по решению соответствующей проблемы. |
| Participants issued a statement in support of the Lusaka Agreement and the inter-Congolese dialogue. | Ее участники распространили заявление в поддержку Лусакского соглашения и межконголезского диалога. |
| We also endorse the statement by the delegation of Samoa on behalf of the Alliance of Small Island States. | Мы также поддерживаем заявление делегации Самоа от имени Альянса малых островных государств. |
| That statement was now before the Committee. | В настоящее время это заявление представлено Комитету. |
| The draft presidential statement that the Council is about to adopt points in the right direction. | Проект заявление Председателя, который Совет намерен принять, указывает верное направление. |
| Therefore, Gibraltar soundly condemned Mr. Straw's statement. | В связи с этим Гибралтар решительно осуждает заявление г-на Стро. |