Примеры в контексте "Statement - Речь"

Примеры: Statement - Речь
Allow me to officially begin my statement. Позвольте же мне официально начать свою речь.
The statement by the President of the Republic has been received differently in various political quarters. Речь президента Республики была по-разному воспринята политическими партиями страны.
The FPI enthusiastically welcomed the statement as vindicating their position, particularly on Article 35. Ивуарийский народный фронт с энтузиазмом воспринял эту речь, которая подтвердила его позицию, особенно по статье 35.
I thought you meant that I could write a statement through my people. Я думала, что напишу речь и отдам своим людям.
I agree with him that it is not customary for delegations to make comments on the statement by the President. Я согласен с ним, что у делегаций нет обыкновения комментировать речь Председателя.
That's a mighty fine closing statement, counselor. Это прекрасная заключительная речь, советник.
The statement took the form of a speech by the King to his fellow citizens, but it was also addressed indirectly to the international community. Речь идет о выступлении Короля, адресованном своим согражданам, но и косвенно международному сообществу.
As noted in the preceding paragraphs, penal sanctions are applicable to any kind of statement condoning acts of racism. В предыдущих пунктах речь шла о различных формах пресечения в уголовном порядке актов расизма.
Annex Nuclear weapons: statement to the Geneva diplomatic corps by Jakob Kellenberger, President of the International Committee of the Red Cross Ядерное оружие: речь перед представителями дипломатического корпуса, аккредитованного в Женеве, произнесенная Якобом Келленбергером, президентом Международного Комитета Красного Креста
And then Gwendolyn Summers took the stand and read her statement about losing her son, and honestly, I just stood back and watched as she destroyed the courtroom. А дальше я вызвал Гвендолин Саммерс, и она прочитала свою речь об убитом сыне, а я, честно говоря, просто стоял и наслаждался тем, как она разносит их в пух и прах.
In reality, if one takes into account the support and preferential treatment that the British authorities had granted to these nationalities during its long colonial rule in Burma, his statement reflected a change of position. В действительности речь шла об изменении позиции, если учитывать ту поддержку и тот преференциальный режим, которые предоставлялись английскими властями этим народностям в течение долгого колониального господства в Бирме.
The very moments the Croatian representative was pronouncing her statement at the rostrum of the Commission on Human Rights, airports in Norway were receiving hundreds of fresh Serb refugees from Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. В тот самый момент, когда представитель Хорватии произносила свою речь с трибуны Комиссии по правам человека, аэропорты Норвегии принимали сотни новых сербских беженцев из Восточной Словении, Бараньи и Западного Срема.
You undoubtedly recall my statement of 7 February 2003. Вы, несомненно, помните речь, с которой я выступил 7 февраля 2003 года.
This statement will therefore address the intertwined approaches of prevention and response through legal reform and multisectoral responses to violence against women. В этой связи в настоящем заявлении речь будет идти о взаимосвязанных подходах к профилактике и мерам реагирования посредством реформирования правовой системы и использования межсекторальных мер в борьбе с насилием в отношении женщин.
The policy statement had also considered the position of the NCCRI. В вышеуказанном политическом заявлении также речь шла о положении НККРМ.
We'll go to Judge Eriksen for a live statement in just a few minutes. Мы ждём официальную речь судьи Эриксена через несколько минут.
I can try to get some confirmation about his statement, but a speech like that would be very closely guarded. Я могу попытаться получить подтверждение о его заявлении, но речь как эта очень надежно скрыта.
Just go with the closing statement we rehearsed. Просто скажи ту завершающую речь, которую мы репетировали.
This is a statement imbued with much realism and wisdom. Эта речь отмечена немалым реализмом и мудростью.
Of course, her statement related mainly to her work. Разумеется, в ее выступлении речь шла в основном о ее работе.
Therefore, only resource requirements relating to resolution 5/1 are detailed in the present statement of programme budget implications. Поэтому в настоящем заявлении о последствиях для бюджета по программам речь идет лишь о потребностях в ресурсах, связанных с осуществлением решения 5/1.
If the statement in question constituted a reservation, then draft guideline 1.1.2 would apply. Если заявление, о котором идет речь, является оговоркой, тогда к нему применимы положения основного положения 1.1.2.
Since it was a very straightforward proposal, his delegation's statement should be considered an introduction. Поскольку речь идет о весьма несложном для реализации предложении, заявление Гватемалы можно рассматривать в качестве вводного.
This statement is devoted to presenting educational services to children with special needs. В данном заявлении пойдет речь о предоставлении учебно-образовательных услуг детям с особыми потребностями.
Delegations applauded the Executive Director and praised her inspiring and insightful statement. Встретив речь Директора-исполнителя аплодисментами, делегации поблагодарили ее за воодушевляющее и содержательное заявление.