The statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. |
Заявление, сделанное от имени Движения неприсоединения, заслуживает самой высокой оценки. |
At Rio+20, only one statement was distributed on paper. |
На Конференции «Рио+20» только одно заявление было распространено на бумажном носителе. |
The Quartet had just issued a statement calling upon both parties to the Middle East conflict to refrain from provocations. |
«Четверка» выпустила недавно заявление, в котором призвала обе стороны ближневосточного конфликта воздерживаться от провокаций. |
However, owing to the influence of one major Power, no such statement had been issued. |
Однако в связи с влиянием одной крупной державы такое заявление не было сделано. |
In April 2010, Kurmanbek Bakiev signed a statement of resignation and left the country. |
В апреле 2010 года Бакиев К.С. подписал заявление о своей отставке и выехал из страны. |
The Philippines welcomed the statement released by the United Kingdom guaranteeing protection for overseas workers. |
Филиппины приветствовали заявление, сделанное Соединенным Королевством в отношении гарантий защиты трудящихся, работающих за рубежом. |
Further comments would be available in a more comprehensive statement to be posted on the extranet of the Human Rights Council. |
Дополнительные замечания будут включены в более подробное заявление, подлежащее размещению в экстрасети Совета по правам человека. |
Mr. Luin Naing (Myanmar) said he wished to respond to the statement made by the representative of Bangladesh. |
Г-н Луин Наинг (Мьянма) говорит, что хотел бы ответить на заявление, сделанное представителем Бангладеш. |
Ms. Khoudaverdian (Armenia) said the provocative statement made by the representative of Azerbaijan had been based on unfounded accusations. |
Г-жа Худавердян (Армения) говорит, что провокационное заявление, сделанное представителем Азербайджана, основывается на несостоятельных обвинениях. |
The Quartet statement of 23 September 2011 provided a good basis on which to move forward. |
Заявление Квартета от 23 сентября 2011 года является надежной основой для продвижения вперед. |
This statement was made following another violation two days earlier, on 25 April, when Azerbaijani forces killed three Armenian soldiers. |
Это заявление было сделано после очередного нарушения, совершенного двумя днями ранее, 25 апреля, когда азербайджанские силы убили трех армянских военнослужащих. |
The Secretariat had had no alternative but to make a statement before the adoption of the resolution. |
У Секретариата не оставалось никакого другого выбора, кроме как сделать заявление до принятия этой резолюции. |
The Group of 77 and China was disappointed with the way in which the Secretary-General had submitted the statement of programme budget implications. |
Группа 77 и Китай разочарована тем, как Генеральный секретарь представил это заявление о последствиях для бюджета по программам. |
I wish also to fully endorse the statement delivered by the representative of the Dominican Republic on behalf of the Rio Group. |
Я хотел бы также полностью одобрить заявление, сделанное представителем Доминиканской Республики от имени Группы Рио. |
In that connection, Thailand wishes to make the following interpretive statement with regard to the adoption of the Declaration in question. |
В этой связи Таиланд хотел бы сделать следующее разъяснительное заявление относительно принятия указанной Декларации. |
I request that this brief statement be registered in the official records of the General Assembly as the position of my Government. |
Я прошу занести это краткое заявление в официальные отчеты Генеральной Ассамблеи как излагающее позицию моего правительства. |
We fully support the statement of the European Union presented by Germany today. |
Мы полностью поддерживаем заявление Европейского союза, представленное сегодня Германией. |
I shall now make a statement on anti-personnel mines on behalf of MERCOSUR and associated States. |
Теперь от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств я сделаю заявление по вопросу о противопехотных минах. |
I will therefore read out on his behalf his prepared statement. |
Поэтому я зачитаю подготовленное им заявление от его имени. |
Bolivia fully supports the statement delivered on behalf of the Rio Group during the Committee's general debate. |
Боливия полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы Рио в ходе общих прений Комитета. |
For the record, the statement may be considered to have been read in full. |
Для целей отчета о заседании данное заявление можно рассматривать как зачитанное полностью. |
Subsequently, on 11 October the United Nations Security Council issued a presidential statement on the situation in Myanmar. |
Вслед за этим 11 октября Совет Безопасности Организации Объединенных Наций опубликовал заявление своего Председателя о положении в Мьянме. |
Mr. Alvarez (Dominican Republic) said that the Special Rapporteur's statement to the Third Committee was biased. |
Г-н Альварес (Доминиканская Республика) говорит, что заявление Специального докладчика Третьему комитету носит предвзятый характер. |
First, regarding your proposal on documentation, my delegation supports the statement made by the representative of Algeria. |
Во-первых, в том что касается Вашего предложения по вопросу о документации, хочу сказать, что наша делегация поддерживает заявление, с которым выступил представитель Алжира. |
The Government's declaration made upon signature is an interpretative statement rather than a reservation. |
Заявление, сделанное правительством при его подписании, является скорее толковательным заявлением, нежели оговоркой. |