The Council heard a statement by H.E. Mr. Augustin Nsanze, Minister for External Relations and Cooperation of Burundi. |
Совет заслушал заявление Его Превосходительства г-на Огюстэна Нсанзе, министра внешних сношений и международной кооперации Бурунди. |
A joint statement regarding some aspects of the preparations for the above-mentioned conferences was adopted. |
Было принято совместное заявление в отношении некоторых аспектов подготовки к вышеупомянутым конференциям. |
The European Union presidency issued a final statement reiterating its commitment to the European perspective of the western Balkan countries. |
Председательствующая в Европейском союзе страна выпустила итоговое заявление, подтверждающее его приверженность европейскому будущему стран Западных Балкан. |
They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. |
Они выразили обеспокоенность по поводу этой текучести и заявили, что Совет мог бы предпринять конкретные шаги (заявление Председателя) в целях улучшения этой ситуации. |
The statement was made after more than 100 Somalis were forcibly returned to Mogadishu from Saudi Arabia. |
Это заявление было сделано после того, как более 100 сомалийцев подверглись принудительному возвращению в Могадишо из Саудовской Аравии. |
This statement flatly refuted the "story of a column of water" spread by the puppet group. |
Это заявление однозначно ниспровергает «версию о водяном столбе», распространенную марионеточной кликой. |
In March 2009, representatives of the partner countries signed a joint statement at the high-level regional conference in Belgrade endorsing the regional programme. |
В марте 2009 года представители стран-партнеров на региональной конференции высокого уровня в Белграде подписали совместное заявление, поддержав региональную программу. |
This statement together with its new mission and vision set the framework to work towards sustainability. |
Это заявление, наряду с новой задачей и концепцией работы Ассоциации, служит основой для работы по обеспечению устойчивого развития. |
It submitted a written statement to the Commission for Social Development that was accepted at its forty-eighth session. |
Он представил письменное заявление в Комиссию социального развития, которое было принято на ее сорок восьмом заседании. |
A statement signed by 356 organizations from 95 countries was submitted to the Conference. |
Конференции было представлено заявление, подписанное 356 организациями из 95 стран. |
The present report constitutes the statement of the regional implementation meeting for Africa to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session. |
Настоящий доклад представляет собой заявление Африканского регионального совещания по вопросам выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию на ее восемнадцатой сессии. |
The Committee, the Party concerned and the communicant accepted Mr. Loibl's statement. |
Комитет, соответствующая Сторона и автор сообщения приняли к сведению заявление г-на Лойбла. |
Following the discussions, the TC adopts an authoritative market statement at the end of its annual session. |
С учетом итогов КЛ в конце своей ежегодной сессии принимает авторитетное заявление о состоянии рынка. |
If no additional resources are required, then a short statement indicating this should be included. |
Если никаких дополнительных ресурсов не требуется, то следует включить краткое заявление на этот счет. |
Subsequently, a policy statement was discussed by participants. |
Затем участники обсудили заявление по вопросам политики. |
However, the police often try to obtain a self-incriminating statement and/or a confession. |
Тем не менее, милиция часто стремится получить от подозреваемого инкриминирующее его заявление и/или признание. |
I really appreciate his statement, which was, as always, very interesting. |
Я поистине ценю его заявление, которое, как всегда, было очень интересным. |
The President: I thank Mr. Ordzhonikidze for his statement and the qualifications he presented. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю г-на Орджоникидзе за его заявление и за определения, которые он представил. |
If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. |
И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда. |
Secondly, I just want to make a brief comment on the statement by the Secretary-General of the Conference. |
Во-вторых, я просто хочу кратко прокомментировать заявление Генерального секретаря Конференции. |
Because of time constraints, I will not read out the whole of my prepared statement. |
Из-за недостатка времени я не буду зачитывать полностью свое подготовленное заявление. |
I will be making a separate statement under the nuclear weapons cluster tomorrow. |
Я сделаю отдельное заявление по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения, завтра. |
I propose to hear, therefore, that statement today. |
Поэтому я предлагаю заслушать это заявление сегодня. |
My entire statement will be available for the record. |
Мое заявление будет также распространено в полном виде. |
It invited a representative from a political group during the eleventh session of the Human Rights Council and allowed him to make a statement. |
На одиннадцатой сессии Совета по правам человека приглашенный этой организацией представитель одной из политических групп сделал заявление. |