| The Council heard a statement by H.E. Mr. Augustin Nsanze, Minister for External Relations and Cooperation of Burundi. | Совет заслушал заявление Его Превосходительства г-на Огюстэна Нсанзе, министра внешних сношений и международной кооперации Бурунди. |
| A joint statement regarding some aspects of the preparations for the above-mentioned conferences was adopted. | Было принято совместное заявление в отношении некоторых аспектов подготовки к вышеупомянутым конференциям. |
| The European Union presidency issued a final statement reiterating its commitment to the European perspective of the western Balkan countries. | Председательствующая в Европейском союзе страна выпустила итоговое заявление, подтверждающее его приверженность европейскому будущему стран Западных Балкан. |
| They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. | Они выразили обеспокоенность по поводу этой текучести и заявили, что Совет мог бы предпринять конкретные шаги (заявление Председателя) в целях улучшения этой ситуации. |
| The statement was made after more than 100 Somalis were forcibly returned to Mogadishu from Saudi Arabia. | Это заявление было сделано после того, как более 100 сомалийцев подверглись принудительному возвращению в Могадишо из Саудовской Аравии. |
| This statement flatly refuted the "story of a column of water" spread by the puppet group. | Это заявление однозначно ниспровергает «версию о водяном столбе», распространенную марионеточной кликой. |
| In March 2009, representatives of the partner countries signed a joint statement at the high-level regional conference in Belgrade endorsing the regional programme. | В марте 2009 года представители стран-партнеров на региональной конференции высокого уровня в Белграде подписали совместное заявление, поддержав региональную программу. |
| This statement together with its new mission and vision set the framework to work towards sustainability. | Это заявление, наряду с новой задачей и концепцией работы Ассоциации, служит основой для работы по обеспечению устойчивого развития. |
| It submitted a written statement to the Commission for Social Development that was accepted at its forty-eighth session. | Он представил письменное заявление в Комиссию социального развития, которое было принято на ее сорок восьмом заседании. |
| A statement signed by 356 organizations from 95 countries was submitted to the Conference. | Конференции было представлено заявление, подписанное 356 организациями из 95 стран. |
| The present report constitutes the statement of the regional implementation meeting for Africa to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session. | Настоящий доклад представляет собой заявление Африканского регионального совещания по вопросам выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию на ее восемнадцатой сессии. |
| The Committee, the Party concerned and the communicant accepted Mr. Loibl's statement. | Комитет, соответствующая Сторона и автор сообщения приняли к сведению заявление г-на Лойбла. |
| Following the discussions, the TC adopts an authoritative market statement at the end of its annual session. | С учетом итогов КЛ в конце своей ежегодной сессии принимает авторитетное заявление о состоянии рынка. |
| If no additional resources are required, then a short statement indicating this should be included. | Если никаких дополнительных ресурсов не требуется, то следует включить краткое заявление на этот счет. |
| Subsequently, a policy statement was discussed by participants. | Затем участники обсудили заявление по вопросам политики. |
| However, the police often try to obtain a self-incriminating statement and/or a confession. | Тем не менее, милиция часто стремится получить от подозреваемого инкриминирующее его заявление и/или признание. |
| I really appreciate his statement, which was, as always, very interesting. | Я поистине ценю его заявление, которое, как всегда, было очень интересным. |
| The President: I thank Mr. Ordzhonikidze for his statement and the qualifications he presented. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю г-на Орджоникидзе за его заявление и за определения, которые он представил. |
| If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. | И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда. |
| Secondly, I just want to make a brief comment on the statement by the Secretary-General of the Conference. | Во-вторых, я просто хочу кратко прокомментировать заявление Генерального секретаря Конференции. |
| Because of time constraints, I will not read out the whole of my prepared statement. | Из-за недостатка времени я не буду зачитывать полностью свое подготовленное заявление. |
| I will be making a separate statement under the nuclear weapons cluster tomorrow. | Я сделаю отдельное заявление по группе вопросов, касающихся ядерного разоружения, завтра. |
| I propose to hear, therefore, that statement today. | Поэтому я предлагаю заслушать это заявление сегодня. |
| My entire statement will be available for the record. | Мое заявление будет также распространено в полном виде. |
| It invited a representative from a political group during the eleventh session of the Human Rights Council and allowed him to make a statement. | На одиннадцатой сессии Совета по правам человека приглашенный этой организацией представитель одной из политических групп сделал заявление. |